Rig Veda · Mandala 3 · Sukta 29
Rig Veda 3.29 — Agni
Deity: Agni. Rishi family (Mandala 3): Vishvamitra and the Kushika line. This Sukta contains 16 verses presented below in Devanagari Sanskrit, IAST romanisation, and Ralph T. H. Griffith's English translation. Click any verse to read a fuller explanation.
Verses
Rig Veda 3.29.1
अस्तीदमधिमन्थनमस्ति परजननं कर्तम | एतां विश्पत्नीमा भराग्निं मन्थाम पूर्वथा
astīdamadhimanthanamasti prajananaṃ kṛtam | etāṃ viśpatnīmā bharāghniṃ manthāma pūrvathā
Rig Veda 3.29.2
अरण्योर्निहितो जातवेदा गर्भ इव सुधितो गर्भिणीषु | दिवे-दिव ईड्यो जाग्र्वद्भिर्हविष्मद्भिर्मनुष्येभिरग्निः
araṇyornihito jātavedā gharbha iva sudhito gharbhiṇīṣu | dive-diva īḍyo jāghṛvadbhirhaviṣmadbhirmanuṣyebhiraghniḥ
1n the two fire-sticks Jātavedas lieth, even as the well-set germ in pregnant women, Agni who day by day must be exalted by men who watch and worship with oblations.
Rig Veda 3.29.3
उत्तानायामव भरा चिकित्वान सद्यः परवीता वर्षणं जजान | अरुषस्तूपो रुशदस्य पाज इळायास पुत्रो वयुने.अजनिष्ट
uttānāyāmava bharā cikitvān sadyaḥ pravītā vṛṣaṇaṃ jajāna | aruṣastūpo ruśadasya pāja iḷāyās putro vayune.ajaniṣṭa
Lay this with care on that which lies extended: straight hath she borne the Steer when made prolific. With his red pillar—radiant is his splendour—in our skilled task is born the Son of Iḷā.
Rig Veda 3.29.4
इळायास्त्वा पदे वयं नाभा पर्थिव्या अधि | जातवेदो नि धीमह्यग्ने हव्याय वोळ्हवे
iḷāyāstvā pade vayaṃ nābhā pṛthivyā adhi | jātavedo ni dhīmahyaghne havyāya voḷhave
In Iḷā's place we set thee down, upon the central point of earth, That, Agni Jātavedas, thou mayst bear our offerings to the Gods.
Rig Veda 3.29.5
मन्थता नरः कविमद्वयन्तं परचेतसमम्र्तं सुप्रतीकम | यज्ञस्य केतुं परथमं पुरस्तादग्निं नरो जनयता सुशेवम
manthatā naraḥ kavimadvayantaṃ pracetasamamṛtaṃ supratīkam | yajñasya ketuṃ prathamaṃ purastādaghniṃ naro janayatā suśevam
Rub into life, ye men, the Sage, the guileless, Immortal, very wise and fair to look on. O men, bring forth the most propitious Agni, first ensign of the sacrifice to eastward.
Rig Veda 3.29.6
यदी मन्थन्ति बाहुभिर्वि रोचते.अश्वो न वाज्यरुषो वनेष्वा | चित्रो न यामन्नश्विनोरनिव्र्तः परि वर्णक्त्यश्मनस्त्र्णा दहन
yadī manthanti bāhubhirvi rocate.aśvo na vājyaruṣo vaneṣvā | citro na yāmannaśvinoranivṛtaḥ pari vṛṇaktyaśmanastṛṇā dahan
When with their arms they rub him straight he shineth forth like a strong courser, red in colour, in the wood. Bright, checkless, as it were upon the Aśvins' path, he passeth by the stones and burneth up the grass.
Rig Veda 3.29.7
जातो अग्नी रोचते चेकितानो वाजी विप्रः कविशस्तः सुदानुः | यं देवास ईड्यं विश्वविदं हव्यवाहमदधुरध्वरेषु
jāto aghnī rocate cekitāno vājī vipraḥ kaviśastaḥ sudānuḥ | yaṃ devāsa īḍyaṃ viśvavidaṃ havyavāhamadadhuradhvareṣu
Agni shines forth when born, observant, mighty, the bountiful, the Singer praised by sages; Whom, as adorable and knowing all things, Gods set at solemn rites as offering-bearer.
Rig Veda 3.29.8
सीद होतः सव उ लोके चिकित्वान सादया यज्ञं सुक्र्तस्य योनौ | देवावीर्देवान हविषा यजास्यग्ने बर्हद यजमाने वयो धाः
sīda hotaḥ sva u loke cikitvān sādayā yajñaṃ sukṛtasya yonau | devāvīrdevān haviṣā yajāsyaghne bṛhad yajamāne vayo dhāḥ
Set thee, O Priest, in, thine own place, observant: lay down the sacrifice in the home of worship. Thou, dear to Gods, shalt serve them with oblation: Agni, give long life to the sacrificer.
Rig Veda 3.29.9
कर्णोत धूमं वर्षणं सखायो.अस्रेधन्त इतन वाजमछ | अयमग्निः पर्तनाषाट सुवीरो येन देवासो असहन्त दस्यून
kṛṇota dhūmaṃ vṛṣaṇaṃ sakhāyo.asredhanta itana vājamacha | ayamaghniḥ pṛtanāṣāṭ suvīro yena devāso asahanta dasyūn
Raise ye a mighty smoke, my fellow-workers! Ye shall attain to wealth without obstruction. This Agni is the battle-winning Hero by whom the Gods have overcome the Dasyus.
Rig Veda 3.29.10
अयं ते योनिर्र्त्वियो यतो जातो अरोचथाः | तं जानन्नग्न आ सीदाथा नो वर्धया गिरः
ayaṃ te yonirṛtviyo yato jāto arocathāḥ | taṃ jānannaghna ā sīdāthā no vardhayā ghiraḥ
This is thine ordered place of birth whence sprung to life thou shonest forth. Knowing this, Agni, sit thee down, and prosper thou the songs we sing.
Rig Veda 3.29.11
तनूनपादुच्यते गर्भ आसुरो नराशंसो भवति यद विजायते | मातरिश्वा यदमिमीत मातरि वातस्य सर्गो अभवत्सरीमणि
tanūnapāducyate gharbha āsuro narāśaṃso bhavati yad vijāyate | mātariśvā yadamimīta mātari vātasya sargho abhavatsarīmaṇi
As Germ Celestial he is called Tanūnapāt, and Narāśaṁsa born diffused in varied shape. Formed in his Mother he is Mātariśvan; he hath, in his course, become the rapid flight of wind.
Rig Veda 3.29.12
सुनिर्मथा निर्मथितः सुनिधा निहितः कविः | अग्ने सवध्वरा कर्णु देवान देवयते यज
sunirmathā nirmathitaḥ sunidhā nihitaḥ kaviḥ | aghne svadhvarā kṛṇu devān devayate yaja
With strong attrition rubbed to life, laid down with careful hand, a Sage, Agni, make sacrifices good, and for the pious bring the Gods.
Rig Veda 3.29.13
अजीजनन्नम्र्तं मर्त्यासो.अस्रेमाणं तरणिं वीळुजम्भम | दश सवसारो अग्रुवः समीचीः पुमांसं जातमभि सं रभन्ते
ajījanannamṛtaṃ martyāso.asremāṇaṃ taraṇiṃ vīḷujambham | daśa svasāro aghruvaḥ samīcīḥ pumāṃsaṃ jātamabhi saṃ rabhante
Mortals have brought to life the God Immortal, the Conqueror with mighty jaws, unfailing. The sisters ten, unwedded and united, together grasp the Babe, the new-born Infant.
Rig Veda 3.29.14
पर सप्तहोता सनकादरोचत मातुरुपस्थे यदशोचदूधनि | न नि मिषति सुरणो दिवे-दिवे यदसुरस्य जठरादजायत
pra saptahotā sanakādarocata māturupasthe yadaśocadūdhani | na ni miṣati suraṇo dive-dive yadasurasya jaṭharādajāyata
Served by the seven priests, he shone forth from ancient time, when in his Mother's bosom, in her lap, he glowed. Giving delight each day he closeth not his eye, since from the Asura's body hewas brought to life.
Rig Veda 3.29.15
अमित्रायुधो मरुतामिव परयाः परथमजा बरह्मणो विश्वमिद विदुः | दयुम्नवद बरह्म कुशिकास एरिर एक-एको दमे अग्निं समीधिरे
amitrāyudho marutāmiva prayāḥ prathamajā brahmaṇo viśvamid viduḥ | dyumnavad brahma kuśikāsa erira eka-eko dame aghniṃ samīdhire
Even as the Maruts, onslaughts who attack the foe, those born the first of all knew the full power of prayer. The Kuśikas have made the glorious hymn ascend, and, each one singly in his home, have kindled fire.
Rig Veda 3.29.16
यदद्य तवा परयति यज्ञे अस्मिन होतश्चिकित्वो.अव्र्णीमहीह | धरुवमया धरुवमुताशमिष्ठाः परजानन विद्वानुप याहि सोमम
yadadya tvā prayati yajñe asmin hotaścikitvo.avṛṇīmahīha | dhruvamayā dhruvamutāśamiṣṭhāḥ prajānan vidvānupa yāhi somam
As we, O Priest observant, have elected thee this day, what time the solemn sacrifice began, So surely hast thou worshipped, surely hast thou toiled: come thou unto the Soma, wise and knowing all.
Want to hear this Sukta chanted? Subscribe to Pro for
full audio recitations of every verse, on-demand AI commentary, and verse
search across the entire Rig Veda.