Rig Veda · Mandala 10 · Sukta 106
Rig Veda 10.106 — Aśvins
Deity: Aśvins. Rishi family (Mandala 10): Many seers — generally considered latest in composition. This Sukta contains 11 verses presented below in Devanagari Sanskrit, IAST romanisation, and Ralph T. H. Griffith's English translation. Click any verse to read a fuller explanation.
Verses
Rig Veda 10.106.1
उभा उ नूनं तदिदर्थयेथे वि तन्वाथे धियोवश्त्रापसेव | सध्रीचीना यातवे परेमजीगः सुदिनेवप्र्क्ष आ तंसयेथे
ubhā u nūnaṃ tadidarthayethe vi tanvāthe dhiyovaśtrāpaseva | sadhrīcīnā yātave premajīghaḥ sudinevapṛkṣa ā taṃsayethe
Rig Veda 10.106.2
उष्टारेव फर्वरेषु शरयेथे परायोगेव शवात्र्या शासुरेथः | दूतेव हि षठो यशसा जनेषु माप सथातम्महिषेवापानात
uṣṭāreva pharvareṣu śrayethe prāyogheva śvātryā śāsurethaḥ | dūteva hi ṣṭho yaśasā janeṣu māpa sthātammahiṣevāpānāt
Like two plough-bulls ye move along in traces, and seek like eager guests your bidder's banquet. Ye are like glorious envoys mid the people: like bulls, approach the place where ye are watered.
Rig Veda 10.106.3
साकंयुजा शकुनस्येव पक्षा पश्वेव चित्रा यजुरागमिष्टम | अग्निरिव देवयोर्दीदिवांसा परिज्मानेवयजथः पुरुत्रा
sākaṃyujā śakunasyeva pakṣā paśveva citrā yajurāghamiṣṭam | aghniriva devayordīdivāṃsā parijmānevayajathaḥ purutrā
Like the two pinions of a bird, connected, like two choice animals, ye have sought our worship. Bright as the fire the votary hath kindled, ye sacrifice in many a spot as roamers.
Rig Veda 10.106.4
आपी वो अस्मे पितरेव पुत्रोग्रेव रुचा नर्पतीव तुर्यै | इर्येव पुष्ट्यै किरणेव भुज्यै शरुष्टीवानेव हवमागमिष्टम
āpī vo asme pitareva putroghreva rucā nṛpatīva turyai | iryeva puṣṭyai kiraṇeva bhujyai śruṣṭīvāneva havamāghamiṣṭam
Ye are our kinsmen, like two sons, two fathers, strong in your splendour and like kings for conquest; Like rays for our enjoyment, Lords to feed us, ye, like quick bearers, have obeyed our calling.
Rig Veda 10.106.5
वंसगेव पूषर्या शिम्बाता मित्रेव रता शतराशातपन्ता | वाजेवोच्चा वयसा घर्म्येष्ठा मेषेवेषासपर्या पुरीषा
vaṃsagheva pūṣaryā śimbātā mitreva ṛtā śatarāśātapantā | vājevoccā vayasā gharmyeṣṭhā meṣeveṣāsaparyā purīṣā
You are like two pleasantly moving well-fed (hills) like Mitra and Varuṇa, the two bestowers of felicity, veracious, possessors of infinite wealth, happy, like two horses plump with fodder, abiding in the firmament, like two rams (are you) to be nourished with sacrificial food, to be cherished (with oblations).
Rig Veda 10.106.6
सर्ण्येव जर्भरी तुर्फरीतू नैतोशेव तुर्फरीपर्फरीका | उदन्यजेव जेमना मदेरू ता मे जराय्वजरम्मरायु
sṛṇyeva jarbharī turpharītū naitośeva turpharīparpharīkā | udanyajeva jemanā maderū tā me jarāyvajarammarāyu
You are like two mad elephants bending their forequarters and smiting the foe, like the two sons of Nitosa destroying (foes), and cherishing (friends); you are bright as two water-born (jewels), do you, who are victorious, (render) my decaying mortal body free from decay.
Rig Veda 10.106.7
पज्रेव चर्चरं जारं मरायु कषद्मेवार्थेषु तर्तरीथौग्रा | रभू नापत खरमज्रा खरज्रुर्वायुर्न पर्फरत्क्षयद रयीणाम
pajreva carcaraṃ jāraṃ marāyu kṣadmevārtheṣu tartarīthaughrā | ṛbhū nāpat kharamajrā kharajrurvāyurna parpharatkṣayad rayīṇām
Fierce (Aśvins), like two powerful (heroes), you enable this moving, perishable mortal (frame) to cross over to the objects (of its destination) as over water; extremely strong, like the Ṛbhus, your chariot, attained its destination swift as the wind, it pervaded (everywhere), it dispensed riches.
Rig Veda 10.106.8
घर्मेव मधु जठरे सनेरू भगेविता तुर्फरीफारिवारम | पतरेव चचरा चन्द्रनिर्णिं मनर्ङगामनन्या न जग्मी
gharmeva madhu jaṭhare sanerū bhaghevitā turpharīphārivāram | patareva cacarā candranirṇiṃ manaṛṅghāmananyā na jaghmī
With your bellies full of the Soma, like two saucepans, preservers of wealth, destroyers of enemies. (you are) armed with hatchets, moving like two flying (birds) with forms like the moon, attaining success through the mind, like two laudable beings, (you are) approaching (the sacrifice).
Rig Veda 10.106.9
बर्हन्तेव गम्भरेषु परतिष्ठां पादेव गाधं तरतेविदाथः | कर्णेव शासुरनु हि समराथो.अंशेव नोभजतं चित्रमप्नः
bṛhanteva ghambhareṣu pratiṣṭhāṃ pādeva ghādhaṃ taratevidāthaḥ | karṇeva śāsuranu hi smarātho.aṃśeva nobhajataṃ citramapnaḥ
Like giants, ye will find firm ground to stand on in depths, like feet for one who fords a shallow. Like cars ye will attend to him who orders: ye Two enjoy our wondrous work as sharers.
Rig Veda 10.106.10
आरङगरेव मध्वेरयेथे सारघेव गवि नीचीनबारे | कीनारेव सवेदमासिष्विदाना कषामेवोर्जा सूयवसात्सचेथे
āraṅghareva madhverayethe sāragheva ghavi nīcīnabāre | kīnāreva svedamāsiṣvidānā kṣāmevorjā sūyavasātsacethe
Like toiling bees ye bring to us your honey, as bees into the hide that opens downward.
Rig Veda 10.106.11
रध्याम सतोमं सनुयाम वाजमा नो मन्त्रं सरथेहोपयातम | यशो न पक्वं मधु गोष्वन्तरा भूतांशोश्विनोः काममप्राः
ṛdhyāma stomaṃ sanuyāma vājamā no mantraṃ sarathehopayātam | yaśo na pakvaṃ madhu ghoṣvantarā bhūtāṃśoaśvinoḥ kāmamaprāḥ
May we increase the laud and gain us vigour: come to our song, ye whom one chariot carries. Filled be our kine with ripened meath like glory: Bhutamsa hath fulfilled the Aśvins' longing.
Want to hear this Sukta chanted? Subscribe to Pro for
full audio recitations of every verse, on-demand AI commentary, and verse
search across the entire Rig Veda.