Rig Veda · Mandala 3 · Sukta 54
Rig Veda 3.54 — Viśvedevas
Deity: Viśvedevas. Rishi family (Mandala 3): Vishvamitra and the Kushika line. This Sukta contains 22 verses presented below in Devanagari Sanskrit, IAST romanisation, and Ralph T. H. Griffith's English translation. Click any verse to read a fuller explanation.
Verses
Rig Veda 3.54.1
इमं महे विदथ्याय शूषं शश्वत कर्त्व ईड्यय पर जभ्रुः | शर्णोतु नो दम्येभिरनीकैः शर्णोत्वग्निर्दिव्यैरजस्रः
imaṃ mahe vidathyāya śūṣaṃ śaśvat kṛtva īḍyaya pra jabhruḥ | śṛṇotu no damyebhiranīkaiḥ śṛṇotvaghnirdivyairajasraḥ
Rig Veda 3.54.2
महि महे दिवे अर्चा पर्थिव्यै कामो म इछञ्चरति परजानन | ययोर्ह सतोमे विदथेषु देवाः सपर्यवो मादयन्ते सचायोः
mahi mahe dive arcā pṛthivyai kāmo ma ichañcarati prajānan | yayorha stome vidatheṣu devāḥ saparyavo mādayante sacāyoḥ
To mighty Heaven and Earth I sing forth loudly: my wish goes out desirous and well knowing Both, at whose laud in synods, showing favour, the Gods rejoice them with the living mortal.
Rig Veda 3.54.3
युवोर्र्तं रोदसी सत्यमस्तु महे षु णः सुविताय पर भूतम | इदं दिवे नमो अग्ने पर्थिव्यै सपर्यामि परयसा यामि रत्नम
yuvorṛtaṃ rodasī satyamastu mahe ṣu ṇaḥ suvitāya pra bhūtam | idaṃ dive namo aghne pṛthivyai saparyāmi prayasā yāmi ratnam
O Heaven and Earth, may your great law he faithful: he ye our leaders for our high advantage. To Heaven and Earth I offer this my homage, with food, O Agni, as I pray for riches.
Rig Veda 3.54.4
उतो हि वां पूर्व्या आविविद्र रतावरी रोदसी सत्यवाचः | नरश्चिद वां समिथे शूरसातौ ववन्दिरे पर्थिवि वेविदानाः
uto hi vāṃ pūrvyā āvividra ṛtāvarī rodasī satyavācaḥ | naraścid vāṃ samithe śūrasātau vavandire pṛthivi vevidānāḥ
Yea, holy Heaven and Earth, the ancient sages whose word was ever true had power to find you; And brave men in the fightwhere heroes conquer, O Earth, have known you well and paid you honour.
Rig Veda 3.54.5
को अद्धा वेद क इह पर वोचद देवानछा पथ्या का समेति | दद्र्श्र एषामवमा सदांसि परेषु या गुह्येषु वरतेषु
ko addhā veda ka iha pra vocad devānachā pathyā kā sameti | dadṛśra eṣāmavamā sadāṃsi pareṣu yā ghuhyeṣu vrateṣu
What pathway leadeth to the Gods? Who knoweth this of a truth, and who will now declare it? Seen are their lowest dwelling-places only, but they are in remote and secret regions.
Rig Veda 3.54.6
कविर्न्र्चक्षा अभि षीमचष्ट रतस्य योना विघ्र्ते मदन्ती | नाना चक्राते सदनं यथा वः समानेन करतुना संविदाने
kavirnṛcakṣā abhi ṣīmacaṣṭa ṛtasya yonā vighṛte madantī | nānā cakrāte sadanaṃ yathā vaḥ samānena kratunā saṃvidāne
The Sage who looketh on mankind hath viewed them bedewed, rejoicing in the seat of Order. They make a home as for a bird, though parted, with one same will finding themselves together.
Rig Veda 3.54.7
समान्या वियुते दूरेन्ते धरुवे पदे तस्थतुर्जागरूके | उत सवसारा युवती भवन्ती आदु बरुवाते मिथुनानि नाम
samānyā viyute dūreante dhruve pade tasthaturjāgharūke | uta svasārā yuvatī bhavantī ādu bruvāte mithunāni nāma
Partners though parted, with far-distant limits, on one firm place both stand for ever watchful, And, being young for evermore, as sisters, speak to each other names that are united.
Rig Veda 3.54.8
विश्वेदेते जनिमा सं विविक्तो महो देवान बिभ्रती न वयथेते | एजद धरुवं पत्यते विश्वमेकं चरत पतत्रि विषुणं वि जातम
viśvedete janimā saṃ vivikto maho devān bibhratī na vyathete | ejad dhruvaṃ patyate viśvamekaṃ carat patatri viṣuṇaṃ vi jātam
All living things they part and keep asunder; though bearing up the mighty Gods they reel not. One All is Lord of what is fixed and moving, that walks, that flies, this multiform creation.
Rig Veda 3.54.9
सना पुराणमध्येम्यारान महः पितुर्जनितुर्जामि तन नः | देवासो यत्र पनितार एवैरुरौ पथि वयुते तस्थुरन्तः
sanā purāṇamadhyemyārān mahaḥ piturjaniturjāmi tan naḥ | devāso yatra panitāra evairurau pathi vyute tasthurantaḥ
Afar the Ancient from of old I ponder, our kinship with our mighty Sire and Father,— Singing the praise whereof the Gods by custom stand on the spacious far-extended pathway.
Rig Veda 3.54.10
इमं सतोमं रोदसी पर बरवीम्य रदूदराः शर्णवन्नग्निजिह्वाः | मित्रः सम्राजो वरुणो युवान आदित्यासः कवयः पप्रथानाः
imaṃ stomaṃ rodasī pra bravīmy ṛdūdarāḥ śṛṇavannaghnijihvāḥ | mitraḥ samrājo varuṇo yuvāna ādityāsaḥ kavayaḥ paprathānāḥ
This laud, O Heaven and Earth, to you I utter: let the kind-hearted hear, whose tongue is Agni, Young, Sovran Rulers, Varuṇa and Mitra, the wise and very glorious Ādityas.
Rig Veda 3.54.11
हिरण्यपाणिः सविता सुजिह्वस्त्रिरा दिवो विदथे पत्यमानः | देवेषु च सवितः शलोकमश्रेरादस्मभ्यमा सुवसर्वतातिम
hiraṇyapāṇiḥ savitā sujihvastrirā divo vidathe patyamānaḥ | deveṣu ca savitaḥ ślokamaśrerādasmabhyamā suvasarvatātim
The fair-tongued Savitar, the golden-handed, comes thrice from heaven as Lord in our assembly. Bear to the Gods this song of praise, and send us, then, Savitar, complete and perfect safety.
Rig Veda 3.54.12
सुक्र्त सुपाणिः सववान रतावा देवस्त्वष्टावसे तानि नोधात | पूषण्वन्त रभवो मादयध्वमूर्ध्वग्रावाणो अध्वरमतष्ट
sukṛt supāṇiḥ svavān ṛtāvā devastvaṣṭāvase tāni nodhāt | pūṣaṇvanta ṛbhavo mādayadhvamūrdhvaghrāvāṇo adhvaramataṣṭa
Deft worker, skiful-handed, helpful, holy, may Tvaṣṭar, God, give us these things to aid us, Take your delight, Ye Ṛbhus joined with Pūṣan: ye have prepared the rite with stones adjusted.
Rig Veda 3.54.13
विद्युद्रथा मरुत रष्टिमन्तो दिवो मर्या रतजाता अयासः | सरस्वती शर्णवन यज्ञियासो धाता रयिं सहवीरं तुरासः
vidyudrathā maruta ṛṣṭimanto divo maryā ṛtajātā ayāsaḥ | sarasvatī śṛṇavan yajñiyāso dhātā rayiṃ sahavīraṃ turāsaḥ
Borne on their flashing car, the spear-armed Maruts, the nimble Youths of Heaven, the Sons of Order, The Holy, and Sarasvatī, shall hear us: ye Mighty, give us wealth with noble offspring.
Rig Veda 3.54.14
विष्णुं सतोमासः पुरुदस्ममर्का भगस्येव कारिणो यामनि गमन | उरुक्रमः ककुहो यस्य पूर्विर्न मर्धन्ति युवतयोजनित्रीः
viṣṇuṃ stomāsaḥ purudasmamarkā bhaghasyeva kāriṇo yāmani ghman | urukramaḥ kakuho yasya pūrvirna mardhanti yuvatayojanitrīḥ
To Viṣṇu rich in marvels, songs And praises shall go as singers on the road of Bhaga,— The Chieftain of the Mighty Stride, whose Mothers, the many young Dames, never disregard him.
Rig Veda 3.54.15
इन्द्रो विश्वैर्वीर्यैः पत्यमान उभे आ पप्रौ रोदसी महित्वा | पुरन्दरो वर्त्रहा धर्ष्णुषेणः संग्र्भ्या न आ भरा भूरि पश्वः
indro viśvairvīryaiḥ patyamāna ubhe ā paprau rodasī mahitvā | purandaro vṛtrahā dhṛṣṇuṣeṇaḥ saṃghṛbhyā na ā bharā bhūri paśvaḥ
Indra, who rules through all his powers heroic, hath with his majesty filled earth and heaven. Lord of brave hosts, Fort-crusher, Vṛtra-slayer, gather thou up and bring us store of cattle.
Rig Veda 3.54.16
नासत्या मे पितरा बन्धुप्र्छा सजात्यमश्विनोश्चारु नाम | युवं हि सथो रयिदौ नो रयीणां दात्रं रक्षेथे अकवैरदब्धा
nāsatyā me pitarā bandhupṛchā sajātyamaśvinoścāru nāma | yuvaṃ hi stho rayidau no rayīṇāṃ dātraṃ rakṣethe akavairadabdhā
My Sires are the Nāsatyas, kind tokinsmen: the Aśvins' kinship is a glorious title. For ye are they who give us store of riches: ye guard your gift uncheated by the bounteous.
Rig Veda 3.54.17
महत तद वः कवयश्चारु नाम यद ध देव भवथ विश्व इन्द्रे | सख रभुभिः पुरुहूत परियेभिरिमां धियं सातये तक्षता नः
mahat tad vaḥ kavayaścāru nāma yad dha deva bhavatha viśva indre | sakha ṛbhubhiḥ puruhūta priyebhirimāṃ dhiyaṃ sātaye takṣatā naḥ
This is, ye Wise, your great and glorious title, that all ye Deities abide in Indra. Friend, Much-invoked! art thou with thy dear Ṛbhus: fashion ye this our hymn for our advantage.
Rig Veda 3.54.18
अर्यमा णो अदितिर्यज्ञियासो.अदब्धानि वरुणस्य वरतानि | युयोत नो अनपत्यानि गन्तोः परजावान नः पशुमानस्तु गातुः
aryamā ṇo aditiryajñiyāso.adabdhāni varuṇasya vratāni | yuyota no anapatyāni ghantoḥ prajāvān naḥ paśumānastu ghātuḥ
Aryaman, Aditi deserve our worship: the laws of Varuṇa remain unbroken. The lot of childlessness remove ye from us, and let our course be rich in kine and offspring.
Rig Veda 3.54.19
देवानां दूतः पुरुध परसूतो.अनागान नो वोचतु सर्वताता | शर्णोतु नः पर्थिवी दयौरुतापः सूर्यो नक्षत्रैरुर्वन्तरिक्षम
devānāṃ dūtaḥ purudha prasūto.anāghān no vocatu sarvatātā | śṛṇotu naḥ pṛthivī dyaurutāpaḥ sūryo nakṣatrairurvantarikṣam
May the Gods’ envoy, sent to many a quarter, proclaim us sinless for our perfect safety. May Earth and Heaven, the Sun, the waters, hear us, and the wide firmament and constellations.
Rig Veda 3.54.20
शर्ण्वन्तु नो वर्षणः पर्वतासो धरुवक्षेमास इळया मदन्तः | आदित्यैर्नो अदितिः शर्णोतु यछन्तु नो मरुतः शर्मभद्रम
śṛṇvantu no vṛṣaṇaḥ parvatāso dhruvakṣemāsa iḷayā madantaḥ | ādityairno aditiḥ śṛṇotu yachantu no marutaḥ śarmabhadram
Hear us the mouatains which distil the rain-drops, and, resting firm, rejoice in freshening moisture. May Aditi with the Ādityas hear us, and Maruts grant us their auspicious shelter.
Rig Veda 3.54.21
सदा सुगः पितुमानस्तु पन्था मध्व देवा ओषधीः सम्पिप्र्क्त | भगो मे अग्ने सख्ये न मर्ध्या उद रायो अश्यां सदनं पुरुक्षोः
sadā sughaḥ pitumānastu panthā madhva devā oṣadhīḥ sampipṛkta | bhagho me aghne sakhye na mṛdhyā ud rāyo aśyāṃ sadanaṃ purukṣoḥ
Soft be our path for ever, well-provisioned: with pleasant meath, O Gods, the herbs besprinkle. Safe be my bliss, O Agni, in thy friendship: may I attain the seat of foodful. riches,
Rig Veda 3.54.22
सवदस्व हव्या समिषो दिदीह्यस्मद्र्यक सं मिमीहि शरवांसि | विश्वानग्ने पर्त्सु तञ जेषि शत्रूनहा विश्वा सुमना दीदिही नः
svadasva havyā samiṣo didīhyasmadryak saṃ mimīhi śravāṃsi | viśvānaghne pṛtsu tañ jeṣi śatrūnahā viśvā sumanā dīdihī naḥ
Enjoy the offering: beam thou strength upon us; combine thou for our good all kinds of glory. Conquer in battle, Agni, all those foemen, and light us every day with loving kindness.
Want to hear this Sukta chanted? Subscribe to Pro for
full audio recitations of every verse, on-demand AI commentary, and verse
search across the entire Rig Veda.