The Twins on the Treaty Tablet: The Aśvins and the Indo-European Divine Horsemen
A pair of gods on a Hittite tablet
Sometime around 1350 BCE, in the chancellery of the Hittite king Suppiluliuma I, a scribe pressed cuneiform into clay to record a treaty with Šattiwaza, a prince of the kingdom of Mitanni in what is now northern Syria. Treaties of this period end with a long list of divine witnesses, the gods who will punish whoever breaks the oath. Most of the Mitanni gods on this list are Hurrian, the ordinary deities of the region. Then, near the end, the scribe wrote four names that do not belong to Hurrian, or to Akkadian, or to any language of the ancient Near East: Mi-it-ra, Aru-na, In-da-ra, and Na-ša-at-ti-ya.
Read those aloud with Vedic in your ear and they resolve into Mitra, Varuṇa, Indra, and the Nāsatya. The first three are among the largest gods of the Rigveda. The fourth is a dual form, a name for a pair, and in the Rigveda that pair is the Aśvins: twin horsemen who race across the dawn sky in a three-wheeled chariot, pulling drowning men out of the sea and dead men back into the light. The Mitanni ruling class spoke Hurrian, but the names of their oath-gods, and a scattering of technical terms for horse-training, are Indo-Aryan, close cousins of the language of the Rigveda. The treaty tablet is the earliest dated appearance, anywhere on earth, of the gods of the Veda.[1]
This article follows that fourth name. The Aśvins are not the most discussed Rigvedic deity; Indra and Agni dwarf them in attention, ancient and modern (see the case of Indra’s 250 hymns). But they are, by a wide margin, the best-preserved Indo-European witness to a single inherited myth: the Divine Twins, sons of the sky, who ride horses and rescue people, and who are linked to a luminous maiden, the Daughter of the Sun. The argument of comparative mythology is that this story is older than Sanskrit, older than Greek, older than the split of the Indo-European family itself. The Aśvins are how we know it was ever told.
What the Rigveda actually says about them
Start with the text, before any comparison. The Aśvins (Sanskrit: अश्विन्, aśvin, “possessor of horses”) are almost always invoked in the dual. They are two, and the hymns rarely separate them; one verse concedes that “one of you is respected as the victorious lord, and the other as the fortunate son of heaven” (RV 1.181.4), but for the most part they act as a single twinned will. They are young, handsome, and tireless. They drive a chariot that is the subject of obsessive poetic attention: it has three wheels, three seats, three turnings, drawn now by horses, now by birds, by geese, by a single ass at the wedding race. They arrive at dawn, drink the morning pressing of Soma, and are gone.
Their defining activity is rescue. The Aśvins do not, on the whole, smash fortresses or split mountains; they pull people out of trouble. The hymns return again and again to a catalogue of named beneficiaries, recited the way a patron’s accountant might recite a list of past favours.
Your chariot, o Aśvins, swifter than mind, drawn by good horses, comes to the clans. By which chariot you go to the home of the good ritual performer, by that, o men, travel your course to us. You free Atri, the seer of the five peoples, from narrow straits, from the earth cleft along with his band, o men, confounding the wiles of the merciless Dasyu, driving them out, one after another, o bulls. O Aśvins, you men, you bulls, by your wondrous powers you draw back together the seer Rebha, who bobbed away in the waters, like a horse hidden by those of evil ways. Your ancient deeds do not grow old.
(RV 1.117.2-4, translated by Stephanie W. Jamison and Joel P. Brereton, Oxford 2014)
The most repeated of these stories is the rescue of Bhujyu, the son of Tugra, abandoned far out in the water and carried home over three nights and three days in flying ships. Griffith’s older rendering catches the strangeness of the scene:
Ye wrought that hero exploit in the ocean which giveth no support, or hold, or station, what time ye carried Bhujyu to his dwelling, borne in a ship with hundred oars, O Aśvins.
(After RV 1.116.5, trans. Ralph T. H. Griffith, 1896)
The “ocean which giveth no support” is the crux that comparative scholars seize on, and we will come back to it. For now, note the pattern: a man is lost in deep water, in darkness, as good as dead, and the twins come and carry him back to the living world. The Aśvins are also called Nā́satyā, a name that occurs ninety-nine times, and one credible analysis derives it from a root meaning “to bring safely home.”[2] Whatever its origin, the activity fits the name.
Aside. The Rigvedic Aśvins should not be confused with their later medical celebrity. By the time of the epics and the Āyurvedic tradition they are the physicians of the gods, inventors of the rejuvenating tonic later folk-etymologized as cyavanaprāśa. The Rigveda already has them mending bodies (a metal leg for Viśpalā, eyesight for Ṛjrāśva, youth for the aged Cyavāna), but it presents them less as doctors than as a more general kind of rescuer: of the drowning, the buried, the blind, the childless, the dead.
Here is the catalogue, drawn together from the hymns of the first and tenth maṇḍalas, with the people the twins are said to have saved.
| Beneficiary | What happened | Principal citation |
|---|---|---|
| Bhujyu | Abandoned at sea, carried home in ships over three nights | RV 1.116.3-5 |
| Atri | Freed from a cleft in the earth and from burning heat | RV 1.116.8 |
| Rebha | Bound, stabbed, cast in the water, raised after lying “dead” | RV 1.116.24; 10.39.9 |
| Cyavāna | An aged man made young again | RV 1.116.10 |
| Vandana | Raised up, restored to the light | RV 1.116.11 |
| Viśpalā | Given an iron leg after losing hers in battle | RV 1.116.15 |
| Ṛjrāśva | Blinded, then given back his sight | RV 1.116.16 |
| Dadhyañc | Fitted with a horse’s head so he could speak a secret | RV 1.116.12 |
The list reads like the repertoire of a single specialist trade. Whatever else the Aśvins are, they are the gods you call when someone is past saving and you want them saved anyway.
The dawn, the sun, and the maiden in the chariot
The Aśvins are gods of the threshold hour. They are invoked at dawn, when their chief offering is made; the dawn goddess Uṣas is told to wake them (RV 8.9.17); they follow her across the sky (RV 8.5.2); their chariot is once said to arrive even before she does (RV 1.34.10). Douglas Frame, in his study of the Indo-European background, collects the language the hymns use for what the twins do at that hour: they are “darkness-slayers” (tamohánā, RV 3.39.3), they “made light for mankind,” and their horses go “uncovering the covered darkness.”[3]
They drive away the darkness that was wrapped around, your horses, o Aśvins, uncovering it, and they pour out light.
(After RV 4.45.2, rendered after Jamison and Brereton, 2014)
There is a maiden in the picture too, and she is the most important detail in the whole comparison. Her name is Sūryā, with a long final vowel, the feminine of Sūrya, the sun; she is the Daughter of the Sun. The long wedding hymn RV 10.85, the Sūryā-sūkta that became the template for Hindu marriage rites, describes her marriage, and the Aśvins are woven through it. In some verses Soma is her bridegroom and the twins are her wooers or groomsmen; in others the twins themselves are the suitors who win her in a chariot race. The Rigveda does not settle the question, and the ambiguity is itself old.
Soma was the wooer, and the two Aśvins were the groomsmen, when the Sun-maiden, mounting the chariot of mind, was given to her lord.
(After RV 10.85.9, trans. after Griffith, 1896)
[!NOTE] The Sūryā of the wedding hymn is not the same word as the sun god Sūrya, though they are obviously paired. The accent and the long vowel mark her as “the Sun’s daughter” or “the feminine sun.” For a close reading of the marriage liturgy itself, see the wedding hymn of Sūryā; for the dawn goddess who wakes the twins, see Uṣas, goddess of dawn.
Hold three facts together: the twins are sons of the sky, they ride at dawn, and they are attached to a solar maiden whom they court or escort. That cluster is what survives, in pieces, across the rest of the family.
How to reconstruct a myth: the comparative method
A short detour into method, because the next sections lean on it. Comparative Indo-European studies works the way historical linguistics works. When the same word for “father” turns up as Sanskrit pitár, Greek patḗr, Latin pater, and Gothic fadar, no one thinks the Goths borrowed it from the Romans. The regular sound correspondences (Latin p answering Germanic f, and so on) show that all four inherited it from a common ancestor, Proto-Indo-European, a language spoken probably north of the Black and Caspian seas in the fourth millennium BCE and reconstructed, never recorded.
The same logic can be pushed, cautiously, onto poetry and myth. If the same configuration of characters, with names that are linguistic cognates and with matching narrative roles, appears in Indic, Greek, and Baltic sources that had no contact for thousands of years, the economical explanation is inheritance rather than coincidence or late borrowing. This is the program of Calvert Watkins, M. L. West, and before them Georges Dumézil: not just shared gods, but shared phrases and shared plots.[4]
graph TD
PIE["PIE Divine Twins"]
SKY["Sons of the Sky-god"]
SUN["Daughter of the Sun"]
PIE --> SKY
PIE --> SUN
SKY --> VED["Vedic Asvins"]
SKY --> GRK["Greek Dioskouroi"]
SKY --> BAL["Baltic Dieva deli"]
SKY --> GER["Germanic Alcis"]
SUN --> SUR["Vedic Surya"]
SUN --> HEL["Greek Helen"]
SUN --> SAU["Baltic Saules meita"]
Methods note. The method has a famous failure mode: with enough imagination, anything resembles anything. The discipline that keeps it honest is the demand for linguistic correspondence alongside thematic correspondence. A shared motif (twins who help people) is weak evidence on its own, since twins are good to think with everywhere. A shared motif carried by cognate names and fixed phrases is strong. The Aśvins are the textbook case precisely because they satisfy both tests at once.
The names line up
Begin with the names, because they are the hard evidence. The word Aśvin is built from aśva, “horse,” which goes back to Proto-Indo-European h₁éḱwos, the same root that gives Latin equus and Old English eoh. The Lithuanian divine twins are the Ašvieniai, and Ašvieniai is the exact cognate of aśva: horse-twins by name in both branches, derived independently from the inherited word for horse.[5]
Then take the patronymic. The Aśvins are repeatedly called divó nápātā, “the two descendants of Dyaus,” the sky-god whose name is itself the inherited word for the daylit heaven (Greek Zeús, Latin Iuppiter from Diēus pater). Set that formula beside its relatives and the correspondence is almost word for word.
| Tradition | Name of the twins | Meaning | Solar maiden |
|---|---|---|---|
| Vedic | Aśvinā / Nā́satyā, divó nápātā | “Horsemen,” “descendants of Dyaus” | Sūryā, Daughter of the Sun |
| Greek | Dióskouroi (Kastor, Polydeukes) | “Boys of Zeus” | Helen, daughter of Zeus |
| Lithuanian | Ašvieniai, Dievo sūneliai | “Horse-twins,” “sons of God” | Saulės dukterys |
| Latvian | Dieva dēli | “Sons of the Sky-god” | Saules meita |
Divó nápātā, Dióskouroi, Dievo sūneliai, Dieva dēli: four branches, four phrases meaning “sons (or descendants) of the sky-god,” three of them transparently cognate down to the grammar. West treats this as one of the most secure reconstructions in the entire field of comparative mythology, and Mallory and Adams give the Divine Twins a settled entry in their handbook of the reconstructed Indo-European world.[6]
The second Vedic name, Nā́satyā, is murkier and worth a paragraph of caution. The indigenous tradition guessed at it early: Yāska’s Nirukta, the oldest surviving work of Sanskrit etymology, records derivations from nāsā (“nose”) and from na asatya (“not untruthful”).[7] Modern comparativists mostly set those folk-etymologies aside and connect Nā́satya to a root nes- meaning “to return safely home,” with cognates in the Greek hero Nestor and the Gothic verb nasjan, “to save, to heal.” If that is right, the name means “the rescuers,” and the rescue catalogue is the name unfolded into stories. The Avestan evidence complicates the picture: there the same name, Nā̊ŋhaiθya, belongs not to a savior but to a demon, one of the daēvas rejected by Zoroastrian reform. A god in India, a devil in Iran, from one Indo-Iranian original.
Aside. That India-Iran split is a recurring feature of the shared Indo-Iranian inheritance, not a quirk of the Aśvins. The Vedic devas are gods and the asuras increasingly suspect; in Iran the ahuras (the same word as asura) are exalted and the daēvas (the same word as deva) are demons. The two traditions took the same pantheon and reversed the valences. The Nāsatya, savior here and demon there, sit exactly on that fault line.
What the comparison buys you
So the names match. Do the stories match? This is where the Greek and Baltic material earns its place, because each preserves a piece the others have lost or blurred.
The Greek Dioskouroi, Kastor and Polydeukes (Latin Castor and Pollux), are the rescuers of sailors. When a ship is foundering and twin flames appear at the masthead, the electrical glow that later sailors called St. Elmo’s fire, that is the twins arriving; the Homeric Hymn to the Dioscuri describes them leaping through the air to still the wind and the waves and bring the crew safe to land. Now recall Bhujyu, abandoned in the “ocean which giveth no support” and carried home by the Aśvins. The Vedic poets had moved inland, into the rivers and dust of the Punjab (the world of the Nadīstuti and its rivers); a literal sea-rescue is slightly odd in their geography, and some of their “sea” language drifts toward an abstract “flood” or “darkness.” The Greek twins, on a coastline, kept the rescue at sea concrete and central. Put the two together and the original looks maritime, or at least watery: twins who save the drowning.[8]
The Baltic material supplies the maiden. Latvian folk songs, the dainas, preserve thousands of short verses about the Dieva dēli, the sons of the sky-god Dievs, and the Saules meita, the Daughter of the Sun. The sons of god court the sun’s daughter; they rescue her when she sinks into the sea; they build her a boat, a bathhouse, a swing. This is not learned reconstruction but living oral poetry collected in the nineteenth century from people who had never heard of Sanskrit. And it matches the Vedic configuration almost exactly: twin sons of the sky, attached to a solar maiden, associated with water and rescue. The Greek Helen, “daughter of Zeus,” sister of the Dioskouroi, abducted and recovered, is the same figure refracted into epic.[9]
| Element | Vedic | Greek | Baltic |
|---|---|---|---|
| Twins are sons of the sky-god | divó nápātā | “boys of Zeus” | sons of Dievs |
| Linked to horses | named “horsemen” | famed horse-tamers | named “horse-twins” |
| Rescue from water | Bhujyu, Rebha | sailors at sea | the drowning sun-maiden |
| Solar maiden in the story | Sūryā | Helen | Saulės meita |
| Active at dawn / twilight | invoked at dawn | morning and evening star | morning and evening |
No single tradition has all of it in sharp focus. The Vedic Aśvins have the fullest rescue catalogue and the clearest “sons of Dyaus” formula but a blurred sea. The Greeks have the sharpest sea-rescue and the brightest sister-maiden but call the twins less consistently “horsemen.” The Balts have the freshest courtship of the sun’s daughter. Lay the three over one another and a composite emerges that none of them preserves whole: the Divine Twins, horse-riding sons of the Sky, who race at the edges of the day, rescue people from deep water, and court or escort the radiant Daughter of the Sun. That composite is the reconstructed Proto-Indo-European myth.
Figure 1. The colossal "Horse Tamers" of the Quirinal in Rome, Roman copies of Greek originals long identified as the Dioscuri, Castor and Pollux, each restraining a rearing horse. The Greek twins are the Mediterranean reflex of the same Indo-European figures as the Vedic Aśvins. Image reproduced from Wikimedia Commons, File:Quirinale - Fontana dei Dioscuri.JPG.
Where it gets harder, and what we cannot say
Three cautions are worth stating plainly, because the comparison is strong enough to tempt overreach.
First, “twins” is not quite the right English word, and the texts know it. The Aśvins are dual, but the Rigveda never makes a point of their being born together from one mother in the way the word “twins” implies; they are a pair, a yuga, a yoke. The Greek tradition is sharper, and stranger: Kastor and Polydeukes are half-brothers, one mortal and one immortal, born from the same night but different fathers, and the immortal one shares his immortality so the two alternate between Olympus and the grave. Whether that “one mortal, one divine” asymmetry is inherited or a Greek development is genuinely unsettled. The Rigveda’s hint that “one is a victorious lord, the other a son of heaven” (RV 1.181.4) may point the same way, or may not.
Second, the function of the pair shifts from branch to branch. Georges Dumézil read the Mitanni list (Mitra and Varuṇa, then Indra, then the Nāsatya) as a perfect snapshot of his three social functions: sovereignty, then martial force, then the third function of health, fertility, and material abundance, with the twins occupying that third slot. It is an elegant reading and it influenced a generation. It is also exactly the kind of pattern that the comparative method can manufacture out of thin material, and later scholars have been more reserved about whether the Mitanni scribe was thinking in Dumézilian categories or just listing important gods.[10] The Aśvins are healers and helpers in India; the Dioskouroi are more warlike, patrons of athletes and cavalry. The shared core is “helpful young twin horsemen,” and the social coloring is local.
Third, the chronology is not a straight line, and the Mitanni evidence cuts in a specific direction. The treaty does not show the Veda being composed in Syria. It shows that by about 1350 BCE there was an Indo-Aryan-speaking element among the Mitanni elite whose gods already included the Nāsatya under that name, which means the divine twins were inherited Indo-Iranian property before the Rigveda we have was fixed. The names on the tablet are slightly archaic relatives of the Vedic ones, not quotations from a hymn. The honest summary is that the Aśvins are demonstrably older than the Rigveda, and the comparative evidence makes them older than Indo-Iranian, but the precise route from the steppe to the Punjab and to Syria remains a working problem of the field, not a settled map.
Aside. It is tempting to read the Mitanni tablet as a dramatic discovery that “proves” a date or a homeland. It is better understood as a fixed point on a very sparse graph. One securely dated external attestation of Indo-Aryan gods, around 1350 BCE, in a place far from India, is enormously useful precisely because almost nothing else about early Indo-Aryan religion can be dated from outside the texts themselves. It anchors the lower edge of a long, mostly undatable prehistory.
Why the twins, of all gods, survived so well
It is worth asking why this particular figure left such clean traces when so much of Indo-European religion is a matter of fragments and guesses. Part of the answer is the horse. The Indo-European expansions were carried, materially, by horse and wheel, and a pair of divine horsemen who protect travelers and warriors is exactly the kind of god a mobile, chariot-using people would carry with them and keep (the practical world of Rigvedic metallurgy and material culture sits close behind these images). Part of the answer is structural: a helper-god, invoked in the worst moments, at sea, in battle, in childbirth, in sickness, is the kind of god ordinary people actually pray to, and ordinary prayer is conservative. And part of the answer is astronomical. The twins are repeatedly tied to the borderlands of light, the morning and evening, in a way that invites identification with the brightest paired or recurring lights of the sky, the morning and evening star, or the dawn that precedes the sun. A god pinned to a visible, repeating celestial event is a god that is hard to forget.
The deepest point, though, is the one Frame and West press: it is not just the gods that match but the words. Divó nápātā and Diós kouroi are not merely two cultures that happened to call some twins “sons of the sky.” They are the same phrase, inherited and pronounced down two lineages for several thousand years, attached to the same characters doing the same things. When a Vedic poet sang of the divó nápātā coming at dawn to save a drowning man, and a Latvian singer sang of the Dieva dēli pulling the sun’s daughter from the sea, and a Greek sailor prayed to the Diós kouroi in a storm, they were, in a precise and almost uncanny sense, telling one story in three languages that no longer understood one another.
What to read next
The Aśvins reward the reader who treats them as a hinge rather than a footnote. Read the rescue hymns of the first maṇḍala (RV 1.116 and 1.117) for the catalogue of saved men, then read the wedding hymn RV 10.85 for Sūryā, the maiden the comparison turns on. Then, if you can find them, read a handful of the Latvian dainas about the sons of god and the daughter of the sun, in translation, with the Vedic verses still in mind. The shock of recognition is the whole argument in miniature.
And keep the treaty tablet in view. The cosmic order the Rigveda calls ṛta, the fittedness of things, the idea that the sun rises and the seasons turn because they are meant to, is the same order that makes an oath binding and a god a fit witness to it. When the Mitanni scribe called on the Nāsatya to punish an oath-breaker, he was reaching, without knowing it, for gods his ancestors and the ancestors of the Rigvedic poets had shared, the bright twins who come at the edge of the day to set right what has gone wrong. The next time you see the constellation Gemini, the Greek twins fixed in the sky, you are looking at the last public address of a god who once rode the dawn over the Punjab and swore to a treaty in Bronze Age Syria.
References
Thieme, Paul. “The ‘Aryan’ Gods of the Mitanni Treaties.” Journal of the American Oriental Society 80, no. 4 (1960): 301-317. JSTOR.
Beckman, Gary. Hittite Diplomatic Texts. 2nd ed. Atlanta: Scholars Press, 1999. archive.org.
Jamison, Stephanie W., and Joel P. Brereton. The Rigveda: The Earliest Religious Poetry of India. 3 vols. Oxford University Press, 2014.
West, Martin L. Indo-European Poetry and Myth. Oxford University Press, 2007.
Frame, Douglas. Hippota Nestor. Washington, DC: Center for Hellenic Studies, 2009. chs.harvard.edu.
Puhvel, Jaan. Comparative Mythology. Baltimore: Johns Hopkins University Press, 1987.
Ward, Donald. The Divine Twins: An Indo-European Myth in Germanic Tradition. Folklore Studies 19. Berkeley: University of California Press, 1968. archive.org.
Mallory, James P., and Douglas Q. Adams. The Oxford Introduction to Proto-Indo-European and the Proto-Indo-European World. Oxford University Press, 2006.
Parpola, Asko. The Roots of Hinduism: The Early Aryans and the Indus Civilization. Oxford University Press, 2015.
Macdonell, Arthur A. Vedic Mythology. Strassburg: Karl J. Trübner, 1897. archive.org.
Macdonell, Arthur A., and Arthur B. Keith. Vedic Index of Names and Subjects. 2 vols. London: John Murray, 1912. archive.org.
Griffith, Ralph T. H. The Hymns of the Rigveda. Benares: E. J. Lazarus, 1896. archive.org.
Geldner, Karl Friedrich. Der Rig-Veda aus dem Sanskrit ins Deutsche übersetzt. Harvard Oriental Series 33-36. Cambridge, MA: Harvard University Press, 1951.
Oldenberg, Hermann. Die Religion des Veda. Berlin: Wilhelm Hertz, 1894. archive.org.
Sarup, Lakshman. The Nighaṇṭu and the Nirukta of Śrī Yāskācārya. Oxford University Press, 1920-1927. archive.org.
Dumézil, Georges. L’idéologie tripartie des Indo-Européens. Collection Latomus 31. Brussels: Latomus, 1958.
Lubotsky, Alexander. “Indo-Aryan Inherited Lexicon” (Indo-European Etymological Dictionary Project). Leiden University. iedo.brillonline.com.
Kinsley, David. Hindu Goddesses: Visions of the Divine Feminine in the Hindu Religious Tradition. Berkeley: University of California Press, 1988. archive.org.
Chakravarty, Uma. “The Aśvins: An Incarnation of the Universal Twinship Motif.” Annals of the Bhandarkar Oriental Research Institute 70, no. 1/4 (1989): 137-143. JSTOR.
Comments (0)
No comments yet. Sign in to start the discussion.