ऋग्वेद · Rig Veda
Eternal Wisdom Portal
Rig Veda · Mandala 8 · Sukta 5

Rig Veda 8.5 — Aśvins

Deity: Aśvins. Rishi family (Mandala 8): Kanva and Angirasa families. This Sukta contains 39 verses presented below in Devanagari Sanskrit, IAST romanisation, and Ralph T. H. Griffith's English translation. Click any verse to read a fuller explanation.

Verses

Rig Veda 8.5.1
दूरादिहेव यत सत्यरुणप्सुरशिश्वितत | वि भानुं विश्वधातनत
dūrādiheva yat satyaruṇapsuraśiśvitat | vi bhānuṃ viśvadhātanat
Rig Veda 8.5.2
नर्वद दस्रा मनोयुजा रथेन पर्थुपाजसा | सचेथे अश्विनोषसम
nṛvad dasrā manoyujā rathena pṛthupājasā | sacethe aśvinoṣasam
Like Heroes on your will-yoked car farshining, Wonder-Workers! ye Attend, O Aśvins, on the Dawn.
Rig Veda 8.5.3
युवाभ्यां वाजिनीवसू परति सतोम अद्र्क्षत | वाचं दूतोयथोहिषे
yuvābhyāṃ vājinīvasū prati stoma adṛkṣata | vācaṃ dūtoyathohiṣe
By you, O Lords of ample wealth our songs of praise have been observed: As envoy have I brought the prayer.
Rig Veda 8.5.4
पुरुप्रिया ण ऊतये पुरुमन्द्रा पुरूवसू | सतुषे कण्वासोश्विना
purupriyā ṇa ūtaye purumandrā purūvasū | stuṣe kaṇvāsoaśvinā
Kaṇvas must praise the Aśvins dear to many, making many glad, Most rich, that they may succour us.
Rig Veda 8.5.5
मंहिष्ठा वाजसातमेषयन्ता शुभस पती | गन्तारा दाशुषो गर्हम
maṃhiṣṭhā vājasātameṣayantā śubhas patī | ghantārā dāśuṣo ghṛham
Most liberal, best at winning strength, inciters, Lords of splendour who Visit the worshipper's abode.
Rig Veda 8.5.6
ता सुदेवाय दाशुषे सुमेधामवितारिणीम | घर्तैर्गव्यूतिमुक्षतम
tā sudevāya dāśuṣe sumedhāmavitāriṇīm | ghṛtairghavyūtimukṣatam
So for devout Sudeva dew with fatness his unfailing mead, And make it rich for sacrifice.
Rig Veda 8.5.7
आ न सतोममुप दरवत तूयं शयेनेभिराशुभिः | यातमश्वेभिरश्विना
ā na stomamupa dravat tūyaṃ śyenebhirāśubhiḥ | yātamaśvebhiraśvinā
Hitherward running speedily with horses, as with rapid hawks, Come, Aśvins, to our song of praise
Rig Veda 8.5.8
येभिस्तिस्रः परावतो दिवो विश्वानि रोचना | तरीन्रक्तून परिदीयथः
yebhistisraḥ parāvato divo viśvāni rocanā | trīnraktūn paridīyathaḥ
Wherewith the three wide distances, and all the lights that are in heaven. Ye traverse, and three times of night.
Rig Veda 8.5.9
उत नो गोमतीरिष उत सातीरहर्विदा | वि पथः सातये सितम
uta no ghomatīriṣa uta sātīraharvidā | vi pathaḥ sātaye sitam
O Finders of the Day, that we may win us food of kine and wealth, Open the paths for us to tread.
Rig Veda 8.5.10
आ नो गोमन्तमश्विना सुवीरं सुरथं रयिम | वोळ्हमश्वावतीरिषः
ā no ghomantamaśvinā suvīraṃ surathaṃ rayim | voḷhamaśvāvatīriṣaḥ
O Aśvins, bring us wealth in kine, in noble heroes, and in cars: Bring us the strength that horses give.
Rig Veda 8.5.11
वाव्र्धाना शुभस पती दस्रा हिरण्यवर्तनी | पिबतं सोम्यं मधु
vāvṛdhānā śubhas patī dasrā hiraṇyavartanī | pibataṃ somyaṃ madhu
Ye Lords of splendour, glorified, ye Wonder-Workers borne on paths Of gold, drink sweets with Somajuice.
Rig Veda 8.5.12
अस्मभ्यं वाजिनीवसू मघवद्भ्यश्च सप्रथः | छर्दिर्यन्तमदाभ्यम
asmabhyaṃ vājinīvasū maghavadbhyaśca saprathaḥ | chardiryantamadābhyam
To us, ye Lords of ample wealth, and to our wealth chiefs extend Wide shelter, ne’er to be assailed.
Rig Veda 8.5.13
नि षु बरह्म जनानां याविष्टं तूयमा गतम | मो षवन्यानुपारतम
ni ṣu brahma janānāṃ yāviṣṭaṃ tūyamā ghatam | mo ṣvanyānupāratam
Come quickly downward to the prayer of people whom ye favour most: Approach not unto other folk.
Rig Veda 8.5.14
अस्य पिबतमश्विना युवं मदस्य चारुणः | मध्वो रातस्यधिष्ण्या
asya pibatamaśvinā yuvaṃ madasya cāruṇaḥ | madhvo rātasyadhiṣṇyā
Ye Aśvins whom our minds perceive, drink of this lovely gladdening draught, The mcath which we present to you.
Rig Veda 8.5.15
अस्मे आ वहतं रयिं शतवन्तं सहस्रिणम | पुरुक्षुं विश्वधायसम
asme ā vahataṃ rayiṃ śatavantaṃ sahasriṇam | purukṣuṃ viśvadhāyasam
Bring riches hither unto us in hundreds and in thousands, source Of plenteous food, sustaining all.
Rig Veda 8.5.16
पुरुत्रा चिद धि वां नरा विह्वयन्ते मनीषिणः | वाघद्भिरश्विना गतम
purutrā cid dhi vāṃ narā vihvayante manīṣiṇaḥ | vāghadbhiraśvinā ghatam
Verily sages call on you, ye Heroes, in full many a place. Moved by the priests, O Aśvins, conic.
Rig Veda 8.5.17
जनासो वर्क्तबर्हिषो हविष्मन्तो अरंक्र्तः | युवां हवन्ते अश्विना
janāso vṛktabarhiṣo haviṣmanto araṃkṛtaḥ | yuvāṃ havante aśvinā
Men who have trimmed the sacred grass, bringing oblations and prepared, O Aśvins, are invoking you.
Rig Veda 8.5.18
अस्माकमद्य वामयं सतोमो वाहिष्ठो अन्तमः | युवाभ्यां भूत्वश्विना
asmākamadya vāmayaṃ stomo vāhiṣṭho antamaḥ | yuvābhyāṃ bhūtvaśvinā
May this our hymn of praise to-day, most powerful to bring you, be, O Aśvins, nearest to your hearts.
Rig Veda 8.5.19
यो ह वां मधुनो दर्तिराहितो रथचर्षणे | ततः पिबतमश्विना
yo ha vāṃ madhuno dṛtirāhito rathacarṣaṇe | tataḥ pibatamaśvinā
The skin filled full of savoury meath, laid in the pathway of your car- O Aśvins, drink ye both therefrom.
Rig Veda 8.5.20
तेन नो वाजिनीवसू पश्वे तोकाय शं गवे | वहतं पीवरीरिषः
tena no vājinīvasū paśve tokāya śaṃ ghave | vahataṃ pīvarīriṣaḥ
For this, ye Lords of ample wealth, bring blessing for our herd, our kine, Our progeny, and plenteous food.
Rig Veda 8.5.21
उत नो दिव्या इष उत सिन्धून्रहर्विदा | अप दवारेव वर्षथः
uta no divyā iṣa uta sindhūnraharvidā | apa dvāreva varṣathaḥ
Ye too unclose to us like doors the strengthening waters of the sky, And rivers, ye who find the day.
Rig Veda 8.5.22
कदा वां तौग्र्यो विधत समुद्रे जहितो नरा | यद वां रथो विभिष पतात
kadā vāṃ taughryo vidhat samudre jahito narā | yad vāṃ ratho vibhiṣ patāt
When did the son of Tugra serve you, Men? Abandoned in the sea, That with winged steeds your car might fly.
Rig Veda 8.5.23
युवं कण्वाय नासत्यापिरिप्ताय हर्म्ये | शश्वदूतीर्दशस्यथः
yuvaṃ kaṇvāya nāsatyāpiriptāya harmye | śaśvadūtīrdaśasyathaḥ
Ye, O Nāsatyas, ministered to Kaṇva with repeated aid, When cast into the heated pit.
Rig Veda 8.5.24
ताभिरा यातमूतिभिर्नव्यसीभिः सुशस्तिभिः | यद वां वर्षण्वसू हुवे
tābhirā yātamūtibhirnavyasībhiḥ suśastibhiḥ | yad vāṃ vṛṣaṇvasū huve
Come near with those most recent aids of yours which merit eulogy, When I invoke you, Wealthy Gods.
Rig Veda 8.5.25
यथा चित कण्वमावतं परियमेधमुपस्तुतम | अत्रिं शिञ्जारमश्विना
yathā cit kaṇvamāvataṃ priyamedhamupastutam | atriṃ śiñjāramaśvinā
As ye protected Kaṇva erst, Priyamedha and Upastuta, Atri, Sinjara, Aśvins Twain
Rig Veda 8.5.26
यथोत कर्त्व्ये धने.अंशुं गोष्वगस्त्यम | यथा वाजेषु सोभरिम
yathota kṛtvye dhane.aṃśuṃ ghoṣvaghastyam | yathā vājeṣu sobharim
And Amsu in decisive fight, Agastya in the fray for kine. And, in his battles, Sobhari.
Rig Veda 8.5.27
एतावद वां वर्षण्वसू अतो वा भूयो अश्विना | गर्णन्तः सुम्नमीमहे
etāvad vāṃ vṛṣaṇvasū ato vā bhūyo aśvinā | ghṛṇantaḥ sumnamīmahe
For so much bliss, or even more, O Aśvins, Wealthy Gods, than this, We pray white singing hymns to you.
Rig Veda 8.5.28
रथं हिरण्यवन्धुरं हिरण्याभीशुमश्विना | आ हि सथाथो दिविस्प्र्शम
rathaṃ hiraṇyavandhuraṃ hiraṇyābhīśumaśvinā | ā hi sthātho divispṛśam
Ascend your car with golden seat, O Aśvins, and with reins of gold, That reaches even to the sky.
Rig Veda 8.5.29
हिरण्ययी वां रभिरीषा अक्षो हिरण्ययः | उभा चक्रा हिरण्यया
hiraṇyayī vāṃ rabhirīṣā akṣo hiraṇyayaḥ | ubhā cakrā hiraṇyayā
Golden is its supporting shaft, the axle also is of gold, And both the wheels are made of gold.
Rig Veda 8.5.30
तेन नो वाजिनीवसू परावतश्चिदा गतम | उपेमां सुष्टुतिं मम
tena no vājinīvasū parāvataścidā ghatam | upemāṃ suṣṭutiṃ mama
Thereon, ye Lords of ample wealth, come to us even from afar, Come ye to this mine eulogy.
Rig Veda 8.5.31
आ वहेथे पराकात पूर्वीरश्नन्तावश्विना | इषो दासीरमर्त्या
ā vahethe parākāt pūrvīraśnantāvaśvinā | iṣo dāsīramartyā
From far away ye come to us, Aśvins, enjoying plenteous food Of Dāsas, O Immortal Ones.
Rig Veda 8.5.32
आ नो दयुम्नैरा शरवोभिरा राया यातमश्विना | पुरुश्चन्द्रा नासत्या
ā no dyumnairā śravobhirā rāyā yātamaśvinā | puruścandrā nāsatyā
With splendour, riches, and renown, O Aśvins, hither come to us, Nāsatyas, shining brilliantly.
Rig Veda 8.5.33
एह वां परुषितप्सवो वयो वहन्तु पर्णिनः | अछा सवध्वरं जनम
eha vāṃ pruṣitapsavo vayo vahantu parṇinaḥ | achā svadhvaraṃ janam
May dappled horses, steeds who fly with pinions, bring you hitherward To people skilled in sacrifice.
Rig Veda 8.5.34
रथं वामनुगायसं य इषा वर्तते सह | न चक्रमभि बाधते
rathaṃ vāmanughāyasaṃ ya iṣā vartate saha | na cakramabhi bādhate
The whcel delayeth not that car of yours accompanied by song, That cometh with a store of food.
Rig Veda 8.5.35
हिरण्ययेन रथेन दरवत्पाणिभिरश्वैः | धीजवना नासत्या
hiraṇyayena rathena dravatpāṇibhiraśvaiḥ | dhījavanā nāsatyā
Borne on that chariot wrought of gold, with coursers very fleet of foot, Come, O Nāsatyas, swift as thought.
Rig Veda 8.5.36
युवं मर्गं जाग्र्वांसं सवदथो वा वर्षण्वसू | ता नःप्र्ङकतमिषा रयिम
yuvaṃ mṛghaṃ jāghṛvāṃsaṃ svadatho vā vṛṣaṇvasū | tā naḥpṛṅktamiṣā rayim
O Wealthy Gods, ye taste and find the brisk and watchful wild beast good. Associate wealth with food for us.
Rig Veda 8.5.37
ता मे अश्विना सनीनां विद्यातं नवानाम | यथा चिच्चैद्यः कशुः शतमुष्ट्रानां ददत सहस्रा दश गोनाम
tā me aśvinā sanīnāṃ vidyātaṃ navānām | yathā ciccaidyaḥ kaśuḥ śatamuṣṭrānāṃ dadat sahasrā daśa ghonām
As such, O Aśvins, find for me my share of new-presented gifts, As Kasu, Cedi's son, gave me a hundred head of buffaloes, and ten thousand kine.
Rig Veda 8.5.38
यो मे हिरण्यसन्द्र्शो दश राज्ञो अमंहत | अधस्पदा इच्चैद्यस्य कर्ष्टयश्चर्मम्ना अभितो जनाः
yo me hiraṇyasandṛśo daśa rājño amaṃhata | adhaspadā iccaidyasya kṛṣṭayaścarmamnā abhito janāḥ
He who hath given me for mine own ten Kings like gold to look upon. At Caidya's feet are all the people round about, all those who think upon the shield.
Rig Veda 8.5.39
माकिरेना पथा गाद येनेमे यन्ति चेदयः | अन्यो नेत सूरिरोहते भूरिदावत्तरो जनः
mākirenā pathā ghād yeneme yanti cedayaḥ | anyo net sūrirohate bhūridāvattaro janaḥ
No man, not any, goes upon the path on which the Cedis walk. No other prince, no folk is held more liberal of gifts than they.
Want to hear this Sukta chanted? Subscribe to Pro for full audio recitations of every verse, on-demand AI commentary, and verse search across the entire Rig Veda.