ऋग्वेद · Rig Veda
Eternal Wisdom Portal
Rig Veda · Mandala 10 · Sukta 31

Rig Veda 10.31 — Viśvedevas

Deity: Viśvedevas. Rishi family (Mandala 10): Many seers — generally considered latest in composition. This Sukta contains 11 verses presented below in Devanagari Sanskrit, IAST romanisation, and Ralph T. H. Griffith's English translation. Click any verse to read a fuller explanation.

Verses

Rig Veda 10.31.1
आ नो देवानामुप वेतु शंसो विश्वेभिस्तुरैरवसेयजत्रः | तेभिर्वयं सुषखायो भवेम तरन्तो विश्वादुरिता सयाम
ā no devānāmupa vetu śaṃso viśvebhisturairavaseyajatraḥ | tebhirvayaṃ suṣakhāyo bhavema taranto viśvāduritā syāma
Rig Veda 10.31.2
परि चिन मर्तो दरविणं ममन्याद रतस्य पथा नमसाविवासेत | अत सवेन करतुना सं वदेत शरेयांसन्दक्षं मनसा जग्र्भ्यात
pari cin marto draviṇaṃ mamanyād ṛtasya pathā namasāvivāset | ata svena kratunā saṃ vadeta śreyāṃsandakṣaṃ manasā jaghṛbhyāt
A man should think on wealth and strive to win it by adoration on the path of Order, Counsel himself with his own mental insight, and grasp still nobler vigour with his spirit.
Rig Veda 10.31.3
अधायि धीतिरसस्र्ग्रमंशास्तीर्थे न दस्ममुपयन्त्युमाः | अभ्यानश्म सुवितस्य शूषं नवेदसोम्र्तानामभूम
adhāyi dhītirasasṛghramaṃśāstīrthe na dasmamupayantyumāḥ | abhyānaśma suvitasya śūṣaṃ navedasoamṛtānāmabhūma
The hymn is formed, poured are the allotted portions: as to a ford friends come unto the Wondrous. We have obtained the power of case and comfort, we haVe become acquainted, with Immortals.
Rig Veda 10.31.4
नित्यश्चाकन्यात सवपतिर्दामूना यस्मा उ देवः सवितजजान | भगो वा गोभिरर्यमेमनज्यात सो अस्मै चरुश्छदयदुत सयात
nityaścākanyāt svapatirdāmūnā yasmā u devaḥ savitajajāna | bhagho vā ghobhiraryamemanajyāt so asmai caruśchadayaduta syāt
Pleased be the Eternal Lord who loves the household with this man whom God Savitar created. May Bhaga Aryaman grace him with cattle: may he appear to him, and be, delightful.
Rig Veda 10.31.5
इयं सा भूया उषसामिव कष यद ध कषुमन्तःशवसा समायन | अस्य सतुतिं जरितुर्भिक्षमाणा आनः शग्मास उप यन्तु वाजाः
iyaṃ sā bhūyā uṣasāmiva kṣa yad dha kṣumantaḥśavasā samāyan | asya stutiṃ jariturbhikṣamāṇā ānaḥ śaghmāsa upa yantu vājāḥ
Like the Dawns' dwelling-place be this assembly, where in their might men rich in food have gathered. Striving to share the praises of this singer. To us come strengthening and effectual riches!
Rig Veda 10.31.6
अस्येदेषा सुमतिः पप्रथानाभवत पूर्व्या भुमनागौः | अस्य सनीळा असुरस्य योनौ समान आ भरणेबिभ्रमाणाः
asyedeṣā sumatiḥ paprathānābhavat pūrvyā bhumanāghauḥ | asya sanīḷā asurasya yonau samāna ā bharaṇebibhramāṇāḥ
This Bull's most gracious far-extended favour existed first of all in full abundance. By his support they are maintained in common who in the Asura's mansion dwell together.
Rig Veda 10.31.7
किं सविद वनं क उ स वर्क्ष आस यतो दयावाप्र्थिवीनिष्टतक्षुः | सन्तस्थाने अजरे इतूती अहानि पूर्वीरुषसो जरन्त
kiṃ svid vanaṃ ka u sa vṛkṣa āsa yato dyāvāpṛthivīniṣṭatakṣuḥ | santasthāne ajare itaūtī ahāni pūrvīruṣaso jaranta
What was the tree, what wood, in sooth, produced it, from which they fashioned forth the Earth and Heaven? These Twain stand fast and wax not old for ever: these have sung praise to many a day and morning.
Rig Veda 10.31.8
नैतावदेना परो अन्यदस्त्युक्षा स दयावाप्र्थिवीबिभर्ति | तवदं पवित्रं कर्णुत सवधावान यदींसूर्यं न हरितो वहन्ति
naitāvadenā paro anyadastyukṣā sa dyāvāpṛthivībibharti | tvadaṃ pavitraṃ kṛṇuta svadhāvān yadīṃsūryaṃ na harito vahanti
Not only here is this: more is beyond us. He is the Bull, the Heaven's and Earth's supporter. With power divine he makes his skin a filter, when the Bay Coursers bear him on as Sūrya.
Rig Veda 10.31.9
सतेगो न कषामत्येति पर्थ्वीं मिहं न वातो वि हवाति भूम | मित्रो यत्र वरुणो अज्यमानो.अग्निर्वने न वयस्र्ष्ट शोकम
stegho na kṣāmatyeti pṛthvīṃ mihaṃ na vāto vi havāti bhūma | mitro yatra varuṇo ajyamāno.aghnirvane na vyasṛṣṭa śokam
He passes o’er the broad earth like a Stega: he penetrates the world as Wind the mist-cloud. He, balmed with oil, near Varuṇa and Mitra, like Agni in the wood, hath shot forth splendour.
Rig Veda 10.31.10
सतरीर्यत सूत सद्यो अज्यमाना वयथिरव्यथिः कर्णुतस्वगोपा | पुत्रो यत पुर्वः पित्रोर्जनिष्ट शम्यां गौर्जगार यद ध पर्छान
starīryat sūta sadyo ajyamānā vyathiravyathiḥ kṛṇutasvaghopā | putro yat purvaḥ pitrorjaniṣṭa śamyāṃ ghaurjaghāra yad dha pṛchān
When suddenly called the cow that erst was barren, she, self-protected, ended all her troubles. Earth, when the first son sprang from sire and mother, cast up the gami, that which men were seeking.
Rig Veda 10.31.11
उत कण्वं नर्षदः पुत्रमाहुरुत शयावो धनमादत्तवाजि | पर कर्ष्णाय रुशदपिन्वतोधरतमत्र नकिरस्मा अपीपेत
uta kaṇvaṃ nṛṣadaḥ putramāhuruta śyāvo dhanamādattavāji | pra kṛṣṇāya ruśadapinvatodhartamatra nakirasmā apīpet
To Nṛṣad's son they gave the name of Kainva, and he the brown-hued courser won the treasure. For him dark-coloured streamed the shining udder: none made it swell for him. Thus Order willed it.
Want to hear this Sukta chanted? Subscribe to Pro for full audio recitations of every verse, on-demand AI commentary, and verse search across the entire Rig Veda.