ऋग्वेद · Rig Veda
Eternal Wisdom Portal
Rig Veda · Mandala 6 · Sukta 51

Rig Veda 6.51 — Viśvedevas

Deity: Viśvedevas. Rishi family (Mandala 6): Bharadvaja and his descendants. This Sukta contains 16 verses presented below in Devanagari Sanskrit, IAST romanisation, and Ralph T. H. Griffith's English translation. Click any verse to read a fuller explanation.

Verses

Rig Veda 6.51.1
उदु तयच्चक्षुर्महि मित्रयोरानेति परियं वरुणयोरदब्धम | रतस्य शुचि दर्शतमनीकं रुक्मो न दिव उदिताव्यद्यौत
udu tyaccakṣurmahi mitrayorāneti priyaṃ varuṇayoradabdham | ṛtasya śuci darśatamanīkaṃ rukmo na diva uditāvyadyaut
Rig Veda 6.51.2
वेद यस्त्रीणि विदथान्येषां देवानां जन्म सनुतरा च विप्रः | रजु मर्तेषु वर्जिना च पश्यन्नभि चष्टे सूरो अर्य एवान
veda yastrīṇi vidathānyeṣāṃ devānāṃ janma sanutarā ca vipraḥ | ṛju marteṣu vṛjinā ca paśyannabhi caṣṭe sūro arya evān
The Sage who knows these Gods’ three ranks and orders, and all their generations near and distant, Beholding good and evil acts of mortals, Sūra marks well the doing of the pious.
Rig Veda 6.51.3
सतुष उ वो मह रतस्य गोपानदितिं मित्रं वरुणं सुजातान | अर्यमणं भगमदब्धधीतीनछा वोचे सधन्यः पावकान
stuṣa u vo maha ṛtasya ghopānaditiṃ mitraṃ varuṇaṃ sujātān | aryamaṇaṃ bhaghamadabdhadhītīnachā voce sadhanyaḥ pāvakān
I praise you Guards of mighty Law eternal, Aditi, Mitra, Varuṇa, the noble, Aryaman, Bhaga, all whose thoughts are faithful: hither I call the Bright who share in common.
Rig Veda 6.51.4
रिशादसः सत्पतीन्रदब्धान महो राज्ञः सुवसनस्य दातॄन | यूनः सुक्षत्रान कषयतो दिवो नॄनादित्यान याम्यदितिं दुवोयु
riśādasaḥ satpatīnradabdhān maho rājñaḥ suvasanasya dātṝn | yūnaḥ sukṣatrān kṣayato divo nṝnādityān yāmyaditiṃ duvoyu
Lords of the brave, infallible, foe-destroyers, great Kings, bestowers of fair homes to dwell in, Young, Heroes, ruling heaven with strong dominion, Ādityas, Aditi I seek with worship.
Rig Veda 6.51.5
दयौष पितः पर्थिवि मातरध्रुगग्ने भरातर्वसवो मर्ळता नः | विश्व आदित्या अदिते सजोषा अस्मभ्यं शर्म बहुलं वि यन्त
dyauṣ pitaḥ pṛthivi mātaradhrughaghne bhrātarvasavo mṛḷatā naḥ | viśva ādityā adite sajoṣā asmabhyaṃ śarma bahulaṃ vi yanta
O Heaven our Father, Earth our guileless Mother, O Brother Agni, and ye Vasus, bless us. Grant us, O Aditi and ye Ādityas, all of one mind, your manifold protection.
Rig Veda 6.51.6
मा नो वर्काय वर्क्ये समस्मा अघायते रीरधता यजत्राः | यूयं हि षठा रथ्यो नस्तनूनां यूयं दक्षस्य वचसो बभूव
mā no vṛkāya vṛkye samasmā aghāyate rīradhatā yajatrāḥ | yūyaṃ hi ṣṭhā rathyo nastanūnāṃ yūyaṃ dakṣasya vacaso babhūva
Give us not up to any evil creature, as spoil to wolf or she-wolf, O ye Holy. For ye are they who guide aright our bodies, ye are the rulers of our speech and vigour.
Rig Veda 6.51.7
मा व एनो अन्यक्र्तं भुजेम मा तत कर्म वसवो यच्चयध्वे | विश्वस्य हि कषयथ विश्वदेवाः सवयं रिपुस्तन्वं रीरिषीष्ट
mā va eno anyakṛtaṃ bhujema mā tat karma vasavo yaccayadhve | viśvasya hi kṣayatha viśvadevāḥ svayaṃ ripustanvaṃ rīriṣīṣṭa
Let us not suffer for the sin of others, nor do the deed which ye, O Vasus, punish. Ye, Universal Gods! are all-controllers: may he do harm unto himself who hates Me.
Rig Veda 6.51.8
नम इदुग्रं नम आ विवासे नमो दाधार पर्थिवीमुत दयाम | नमो देवेभ्यो नम ईश एषां कर्तं चिदेनो नमसाविवासे
nama idughraṃ nama ā vivāse namo dādhāra pṛthivīmuta dyām | namo devebhyo nama īśa eṣāṃ kṛtaṃ cideno namasāvivāse
Mighty is homage: I adopt and use it. Homage hath held in place the earth and heaven. Homage to Gods! Homage commands and rules them. I banish even committed sin by homage
Rig Veda 6.51.9
रतस्य वो रथ्यः पूतदक्षान रतस्य पस्त्यसदो अदब्धान | ताना नमोभिरुरुचक्षसो नॄन विश्वान व आ नमे महो यजत्राः
ṛtasya vo rathyaḥ pūtadakṣān ṛtasya pastyasado adabdhān | tānā namobhirurucakṣaso nṝn viśvān va ā name maho yajatrāḥ
You Furtherers of Law, pure in your spirit, infallible, dwellers in the home of Order, To you all Heroes mighty and far-seeing I bow me down, O Holy Ones, with homage.
Rig Veda 6.51.10
ते हि शरेष्ठवर्चसस्त उ नस्तिरो विश्वानि दुरिता नयन्ति | सुक्षत्रासो वरुणो मित्रो अग्निरतधीतयो वक्मराजसत्याः
te hi śreṣṭhavarcasasta u nastiro viśvāni duritā nayanti | sukṣatrāso varuṇo mitro aghnirtadhītayo vakmarājasatyāḥ
For these are they who shine with noblest splendour; through all our troubles these conduct us safely- Varuṇa, Mitra, Agni, mighty Rulers, trueminded, faithful to the hymn's controllers.
Rig Veda 6.51.11
ते न इन्द्रः पर्थिवी कषाम वर्धन पूषा भगो अदितिः पञ्च जनाः | सुशर्माणः सववसः सुनीथा भवन्तु नःसुत्रात्रासः सुगोपाः
te na indraḥ pṛthivī kṣāma vardhan pūṣā bhagho aditiḥ pañca janāḥ | suśarmāṇaḥ svavasaḥ sunīthā bhavantu naḥsutrātrāsaḥ sughopāḥ
May they, Earth, Aditi, Indra, Bhaga, Pūṣan increase our laud, increase the Fivefold people. Giving good help, good refuge, goodly guidance, be they our good deliverers, good protectors.
Rig Veda 6.51.12
नू सद्मानं दिव्यं नंशि देवा भारद्वाजः सुमतिं याति होता | आसानेभिर्यजमानो मियेधैर्देवानां जन्म वसूयुर्ववन्द
nū sadmānaṃ divyaṃ naṃśi devā bhāradvājaḥ sumatiṃ yāti hotā | āsānebhiryajamāno miyedhairdevānāṃ janma vasūyurvavanda
Come now, O Gods, to your celestial station: the Bharadvājas' priest entreats your favour. He, sacrificing, fain for wealth, hath honoured the Gods vath those who sit and share oblations.
Rig Veda 6.51.13
अप तयं वर्जिनं रिपुं सतेनमग्ने दुराध्यम | दविष्ठमस्य सत्पते कर्धी सुगम
apa tyaṃ vṛjinaṃ ripuṃ stenamaghne durādhyam | daviṣṭhamasya satpate kṛdhī sugham
Agni, drive thou the wicked foe, the evil-hearted thief away, Far, far, Lord of the brave I and give us easy paths.
Rig Veda 6.51.14
गरावाणः सोम नो हि कं सखित्वनाय वावशुः | जही नयत्रिणं पणिं वर्को हि षः
ghrāvāṇaḥ soma no hi kaṃ sakhitvanāya vāvaśuḥ | jahī nyatriṇaṃ paṇiṃ vṛko hi ṣaḥ
Soma, these pressing-stones have called aloud to win thee for our Friend. Destroy the greedy Paṇi, for a wolf is he.
Rig Veda 6.51.15
यूयं हि षठा सुदानव इन्द्रज्येष्ठा अभिद्यवः | कर्ता नो अध्वन्ना सुगं गोपा अमा
yūyaṃ hi ṣṭhā sudānava indrajyeṣṭhā abhidyavaḥ | kartā no adhvannā sughaṃ ghopā amā
Ye, O most bountiful, are they who, led by Indra, seek the sky. Give us good paths for travel: guard us ivell at home.
Rig Veda 6.51.16
अपि पन्थामगन्महि सवस्तिगामनेहसम | येन विश्वाः परिद्विषो वर्णक्ति विन्दते वसु
api panthāmaghanmahi svastighāmanehasam | yena viśvāḥ paridviṣo vṛṇakti vindate vasu
Now have we entered on the road that leads to bliss, without a foe, The road whereon a man escapes all enemies and gathers wealth.
Want to hear this Sukta chanted? Subscribe to Pro for full audio recitations of every verse, on-demand AI commentary, and verse search across the entire Rig Veda.