Rig Veda · Mandala 6 · Sukta 18
Rig Veda 6.18 — Indra
Deity: Indra. Rishi family (Mandala 6): Bharadvaja and his descendants. This Sukta contains 15 verses presented below in Devanagari Sanskrit, IAST romanisation, and Ralph T. H. Griffith's English translation. Click any verse to read a fuller explanation.
Verses
Rig Veda 6.18.1
तमु षटुहि यो अभिभूत्योजा वन्वन्नवातः पुरुहूत इन्द्रः | अषाळ्हमुग्रं सहमानमाभिर्गीर्भिर्वर्ध वर्षभं चर्षणीनाम
tamu ṣṭuhi yo abhibhūtyojā vanvannavātaḥ puruhūta indraḥ | aṣāḷhamughraṃ sahamānamābhirghīrbhirvardha vṛṣabhaṃ carṣaṇīnām
Rig Veda 6.18.2
स युध्मः सत्वा खजक्र्त समद्वा तुविम्रक्षो नदनुमान रजीषी | बर्हद्रेणुश्च्यवनो मानुषीणामेकः कर्ष्टीनामभवत सहावा
sa yudhmaḥ satvā khajakṛt samadvā tuvimrakṣo nadanumān ṛjīṣī | bṛhadreṇuścyavano mānuṣīṇāmekaḥ kṛṣṭīnāmabhavat sahāvā
He, Champion, Hero, Warrior, Lord of battles, impetuous, loudly roaring, great destroyer, Who whirls the dust on high, alone, oerthrower, hath made all races of mankind his subjects.
Rig Veda 6.18.3
तवं ह नु तयददमायो दस्यून्रेकः कर्ष्टीरवनोरार्याय | अस्ति सविन नु वीर्यं तत त इन्द्र न सविदस्ति तद रतुथा वि वोचः
tvaṃ ha nu tyadadamāyo dasyūnrekaḥ kṛṣṭīravanorāryāya | asti svin nu vīryaṃ tat ta indra na svidasti tad ṛtuthā vi vocaḥ
Thou, thou alone, hast tamed the Dasyus; singly thou hast subdued the people for the Ārya. In this, or is it not, thine hero exploit, Indra? Declare it at the proper season.
Rig Veda 6.18.4
सदिद धि ते तुविजातस्य मन्ये सहः सहिष्ठ तुरतस्तुरस्य | उग्रमुग्रस्य तवसस्तवीयो.अरध्रस्य रध्रतुरो बभूव
sadid dhi te tuvijātasya manye sahaḥ sahiṣṭha turatasturasya | ughramughrasya tavasastavīyo.aradhrasya radhraturo babhūva
For true, I deem, thy strength is, thine the Mighty, thine, O Most Potent, thine the Conquering Victor; Strong, of the strong, Most Mighty, of the mighty, thine, driver of the churl to acts of bounty.
Rig Veda 6.18.5
तन नः परत्नं सख्यमस्तु युष्मे इत्था वदद्भिर्वलमङगिरोभिः | हन्नच्युतच्युद दस्मेषयन्तं रणोः पुरो वि दुरोस्य विश्वाः
tan naḥ pratnaṃ sakhyamastu yuṣme itthā vadadbhirvalamaṅghirobhiḥ | hannacyutacyud dasmeṣayantaṃ ṛṇoḥ puro vi duroasya viśvāḥ
Be this our ancient bond of friendship with you and with Aṅgirases here who speak of Vala. Thou, Wondrous, Shaker of things firm, didst smite him in his fresh strength, and force his doors and castles.
Rig Veda 6.18.6
स हि धीभिर्हव्यो अस्त्युग्र ईशानक्र्न महति वर्त्रतूर्ये | स तोकसाता तनये स वज्री वितन्तसाय्यो अभवत समत्सु
sa hi dhībhirhavyo astyughra īśānakṛn mahati vṛtratūrye | sa tokasātā tanaye sa vajrī vitantasāyyo abhavat samatsu
With holy thoughts must he be called, the Mighty, showing his power in the great fight with Vṛtra. He must be called to give us seed and offspring, the Thunderer must he moved and sped to battle.
Rig Veda 6.18.7
स मज्मना जनिम मानुषाणाममर्त्येन नाम्नाति पर सर्स्रे | स दयुम्नेन स शवसोत राया स वीर्येण नर्तमः समोकाः
sa majmanā janima mānuṣāṇāmamartyena nāmnāti pra sarsre | sa dyumnena sa śavasota rāyā sa vīryeṇa nṛtamaḥ samokāḥ
He in his might, with name that lives for ever, hath far surpassed all human generations. He, most heroic, hath his home with splendour, with glory and with riches and with valour.
Rig Veda 6.18.8
स यो न मुहे न मिथू जनो भूत सुमन्तुनामा चुमुरिं धुनिं च | वर्णक पिप्रुं शम्बरं शुष्णमिन्द्रः पुरांच्यौत्नाय शयथाय नू चित
sa yo na muhe na mithū jano bhūt sumantunāmā cumuriṃ dhuniṃ ca | vṛṇak pipruṃ śambaraṃ śuṣṇamindraḥ purāṃcyautnāya śayathāya nū cit
Stranger to guile, who ne’er was false or faithless, bearing a name that may be well remembered, Indra crushed Cumuri, Dhuni, Śambara, Pipru, and Śuṣṇa, that their castles fell in ruin.
Rig Veda 6.18.9
उदावता तवक्षसा पन्यसा च वर्त्रहत्याय रथमिन्द्र तिष्ठ | धिष्व वज्रं हस्त आ दक्षिणत्राभि पर मन्द पुरुदत्र मायाः
udāvatā tvakṣasā panyasā ca vṛtrahatyāya rathamindra tiṣṭha | dhiṣva vajraṃ hasta ā dakṣiṇatrābhi pra manda purudatra māyāḥ
With saving might that must be praised and lauded, Indra, ascend thy car to smite down Vṛtra. In thy right hand hold fast thy bolt of thunder, and weaken, Bounteous Lord, his art and magic.
Rig Veda 6.18.10
अग्निर्न शुष्कं वनमिन्द्र हेती रक्षो नि धक्ष्यशनिर्न भीमा | गम्भीरय रष्वया यो रुरोजाध्वानयद दुरिता दम्भयच्च
aghnirna śuṣkaṃ vanamindra hetī rakṣo ni dhakṣyaśanirna bhīmā | ghambhīraya ṛṣvayā yo rurojādhvānayad duritā dambhayacca
As Agni, as the dart burns the dry forest, like the dread shaft burn down the fiends, O Indra; Thou who with high deep-reaching spear hast broken, hast covered over mischief and destroyed it.
Rig Veda 6.18.11
आ सहस्रं पथिभिरिन्द्र राया तुविद्युम्न तुविवाजेभिरर्वाक | याहि सूनो सहसो यस्य नू चिददेव ईशे पुरुहूत योतोः
ā sahasraṃ pathibhirindra rāyā tuvidyumna tuvivājebhirarvāk | yāhi sūno sahaso yasya nū cidadeva īśe puruhūta yotoḥ
With wealth, by thousand paths come hither, Agni, paths that bring ample strength, O thou Most Splendid. Come, Son of Strength, o’er whom, Invoked of many! the godless hath no power to keep thee distant.
Rig Veda 6.18.12
पर तुविद्युम्नस्य सथविरस्य घर्ष्वेर्दिवो ररप्शे महिमा पर्थिव्याः | नास्य शत्रुर्न परतिमानमस्ति न परतिष्ठिःपुरुमायस्य सह्योः
pra tuvidyumnasya sthavirasya ghṛṣverdivo rarapśe mahimā pṛthivyāḥ | nāsya śatrurna pratimānamasti na pratiṣṭhiḥpurumāyasya sahyoḥ
From heaven, from earth is bruited forth the greatness of him the firm, the fiery, the resplendent. No foe hath he, no counterpart, no refuge is there from him the Conqueror full of wisdom
Rig Veda 6.18.13
पर तत ते अद्या करणं कर्तं भूत कुत्सं यदायुमतिथिग्वमस्मै | पुरू सहस्रा नि शिशा अभि कषामुत तूर्वयाणं धर्षता निनेथ
pra tat te adyā karaṇaṃ kṛtaṃ bhūt kutsaṃ yadāyumatithighvamasmai | purū sahasrā ni śiśā abhi kṣāmut tūrvayāṇaṃ dhṛṣatā ninetha
This day the deed that thou hast done is famous, when thou, for him, with many thousand others Laidest low Kutsa, Āyu, Atithigva, and boldly didst deliver Tūrvayāṇa.
Rig Veda 6.18.14
अनु तवाहिघ्ने अध देव देवा मदन विश्वे कवितमं कवीनाम | करो यत्र वरिवो बाधिताय दिवे जनाय तन्वे गर्णानः
anu tvāhighne adha deva devā madan viśve kavitamaṃ kavīnām | karo yatra varivo bādhitāya dive janāya tanve ghṛṇānaḥ
In thee, O God, the wisest of the Sages, all Gods were joyful when thou slewest Ahi. When lauded for thyself, thou gavest freedom to sore-afflicted Heaven and to the people.
Rig Veda 6.18.15
अनु दयावाप्र्थिवी तत त ओजो.अमर्त्या जिहत इन्द्र देवाः | कर्ष्वा कर्त्नो अक्र्तं यत ते अस्त्युक्थं नवीयो जनयस्व यज्ञैः
anu dyāvāpṛthivī tat ta ojo.amartyā jihata indra devāḥ | kṛṣvā kṛtno akṛtaṃ yat te astyukthaṃ navīyo janayasva yajñaiḥ
This power of thine both heaven and earth acknowledge, the deathless Gods acknowledge it, O Indra. Do what thou ne’er hast done, O Mighty Worker: beget a new hymn at thy sacrifices.
Want to hear this Sukta chanted? Subscribe to Pro for
full audio recitations of every verse, on-demand AI commentary, and verse
search across the entire Rig Veda.