ऋग्वेद · Rig Veda
Eternal Wisdom Portal
Rig Veda · Mandala 5 · Sukta 47

Rig Veda 5.47 — Viśvedevas

Deity: Viśvedevas. Rishi family (Mandala 5): Atri and the Atreya line. This Sukta contains 7 verses presented below in Devanagari Sanskrit, IAST romanisation, and Ralph T. H. Griffith's English translation. Click any verse to read a fuller explanation.

Verses

Rig Veda 5.47.1
परयुञ्जती दिव एति बरुवाणा मही माता दुहितुर बोधयन्ती | आविवासन्ती युवतिर मनीषा पित्र्भ्य आ सदने जोहुवाना
prayuñjatī diva eti bruvāṇā mahī mātā duhitur bodhayantī | āvivāsantī yuvatir manīṣā pitṛbhya ā sadane johuvānā
Rig Veda 5.47.2
अजिरासस तदप ईयमाना आतस्थिवांसो अम्र्तस्य नाभिम | अनन्तास उरवो विश्वतः सीम परि दयावाप्र्थिवी यन्ति पन्थाः
ajirāsas tadapa īyamānā ātasthivāṃso amṛtasya nābhim | anantāsa uravo viśvataḥ sīm pari dyāvāpṛthivī yanti panthāḥ
Swift in their motion, hasting to their duty, reaching the central point of life immortal, On every side about the earth and heaven go forth the spacious paths without a limit.
Rig Veda 5.47.3
उक्षा समुद्रो अरुषः सुपर्णः पूर्वस्य योनिम पितुर आ विवेश | मध्ये दिवो निहितः पर्श्निर अश्मा वि चक्रमे रजसस पात्य अन्तौ
ukṣā samudro aruṣaḥ suparṇaḥ pūrvasya yonim pitur ā viveśa | madhye divo nihitaḥ pṛśnir aśmā vi cakrame rajasas pāty antau
Steer, Sea, Red Bird with strong wings, he hath entered the dwelling-place of the Primeval Father. A gay-hued Stone set in the midst of heaven, he hath gone forth and guards mid-air's two limits.
Rig Veda 5.47.4
चत्वार ईम बिभ्रति कषेमयन्तो दश गर्भं चरसे धापयन्ते | तरिधातवः परमा अस्य गावो दिवश चरन्ति परि सद्यो अन्तान
catvāra īm bibhrati kṣemayanto daśa gharbhaṃ carase dhāpayante | tridhātavaḥ paramā asya ghāvo divaś caranti pari sadyo antān
Four bear him up and give him rest and quiet, and ten invigorate the Babe for travel. His kine most excellent, of threefold nature, pass swiftly round the boundaries of heaven.
Rig Veda 5.47.5
इदं वपुर निवचनं जनासश चरन्ति यन नद्यस तस्थुर आपः | दवे यद ईम बिभ्र्तो मातुर अन्ये इहेह जाते यम्य्र सबन्धू
idaṃ vapur nivacanaṃ janāsaś caranti yan nadyas tasthur āpaḥ | dve yad īm bibhṛto mātur anye iheha jāte yamyṛ sabandhū
Wondrous, O people, is the mystic knowledge that while the waters stand the streams are flowing: That, separate from his Mother, Two support him, closely-united, twins, here made apparent.
Rig Veda 5.47.6
वि तन्वते धियो अस्मा अपांसि वस्त्रा पुत्राय मातरो वयन्ति | उपप्रक्षे वर्षणो मोदमाना दिवस पथा वध्वो यन्त्य अछ
vi tanvate dhiyo asmā apāṃsi vastrā putrāya mātaro vayanti | upaprakṣe vṛṣaṇo modamānā divas pathā vadhvo yanty acha
For him they lenghten prayers and acts of worship: the Mothers weave garments for him their offspring. Rejoicing, for the Steer's impregning contact, his Spouses move on paths or heaven to meet him.
Rig Veda 5.47.7
तद अस्तु मित्रावरुणा तद अग्ने शं योर अस्मभ्यम इदम अस्तु शस्तम | अशीमहि गाधम उत परतिष्ठां नमो दिवे बर्हते सादनाय
tad astu mitrāvaruṇā tad aghne śaṃ yor asmabhyam idam astu śastam | aśīmahi ghādham uta pratiṣṭhāṃ namo dive bṛhate sādanāya
Be this our praise, O Varuṇa and Mitra may this be health and force to us, O Agni. May we obtain firm ground and room for resting: Glory to Heaven, the lofty habitation!
Want to hear this Sukta chanted? Subscribe to Pro for full audio recitations of every verse, on-demand AI commentary, and verse search across the entire Rig Veda.