Rig Veda · Mandala 10 · Sukta 125
Rig Veda 10.125 — Vāk
Deity: Vāk. Rishi family (Mandala 10): Many seers — generally considered latest in composition. This Sukta contains 8 verses presented below in Devanagari Sanskrit, IAST romanisation, and Ralph T. H. Griffith's English translation. Click any verse to read a fuller explanation.
Verses
Rig Veda 10.125.1
अहं रुद्रेभिर्वसुभिश्चराम्यहमादित्यैरुतविश्वदेवैः | अहं मित्रावरुणोभा बिभर्म्यहमिन्द्राग्नीहमश्विनोभा
ahaṃ rudrebhirvasubhiścarāmyahamādityairutaviśvadevaiḥ | ahaṃ mitrāvaruṇobhā bibharmyahamindrāghnīahamaśvinobhā
Rig Veda 10.125.2
अहं सोममाहनसं बिभर्म्यहं तवष्टारमुतपूषणं भगम | अहं दधामि दरविणं हविष्मतेसुप्राव्ये यजमानाय सुन्वते
ahaṃ somamāhanasaṃ bibharmyahaṃ tvaṣṭāramutapūṣaṇaṃ bhagham | ahaṃ dadhāmi draviṇaṃ haviṣmatesuprāvye yajamānāya sunvate
I cherish and sustain high-swelling Soma, and Tvaṣṭar I support, Pūṣan, and Bhaga. I load with wealth the zealous sdcrificer who pours the juice and offers his oblation
Rig Veda 10.125.3
अहं राष्ट्री संगमनी वसूनां चिकितुषी परथमायज्ञियानाम | तां मा देवा वयदधुः पुरुत्राभूरिस्थात्रां भूर्यावेशयन्तीम
ahaṃ rāṣṭrī saṃghamanī vasūnāṃ cikituṣī prathamāyajñiyānām | tāṃ mā devā vyadadhuḥ purutrābhūristhātrāṃ bhūryāveśayantīm
I am the Queen, the gatherer-up of treasures, most thoughtful, first of those who merit worship. Thus Gods have stablished me in many places with many homes to enter and abide in.
Rig Veda 10.125.4
मया सो अन्नमत्ति यो विपश्यति यः पराणिति य ईंश्र्णोत्युक्तम | अमन्तवो मां त उप कषियन्ति शरुधिश्रुत शरद्धिवं ते वदामि
mayā so annamatti yo vipaśyati yaḥ prāṇiti ya īṃśṛṇotyuktam | amantavo māṃ ta upa kṣiyanti śrudhiśruta śraddhivaṃ te vadāmi
Through me alone all eat the food that feeds them,—each man who sees, brewhes, hears the word outspoken They know it not, but yet they dwell beside me. Hear, one and all, the truth as I declare it.
Rig Veda 10.125.5
अहमेव सवयमिदं वदामि जुष्टं देवेभिरुतमानुषेभिः | यं कामये तं-तमुग्रं कर्णोमि तम्ब्रह्माणं तं रषिं तं सुमेधाम
ahameva svayamidaṃ vadāmi juṣṭaṃ devebhirutamānuṣebhiḥ | yaṃ kāmaye taṃ-tamughraṃ kṛṇomi tambrahmāṇaṃ taṃ ṛṣiṃ taṃ sumedhām
1, verily, myself announce and utter the word that Gods and men alike shall welcome. I make the man I love exceeding mighty, make him a sage, a Ṛṣi, and a Brahman.
Rig Veda 10.125.6
अहं रुद्राय धनुरा तनोमि बरह्मद्विषे शरवे हन्तवाु | अहं जनाय समदं कर्णोम्यहं दयावाप्र्थिवी आविवेश
ahaṃ rudrāya dhanurā tanomi brahmadviṣe śarave hantavāu | ahaṃ janāya samadaṃ kṛṇomyahaṃ dyāvāpṛthivī āviveśa
I bend the bow for Rudra that his arrow may strike and slay the hater of devotion. I rouse and order battle for the people, and I have penetrated Earth and Heaven.
Rig Veda 10.125.7
अहं सुवे पितरमस्य मूर्धन मम योनिरप्स्वन्तः समुद्रे | ततो वि तिष्ठे भुवनानु विश्वोतामूं दयांवर्ष्मणोप सप्र्शामि
ahaṃ suve pitaramasya mūrdhan mama yonirapsvantaḥ samudre | tato vi tiṣṭhe bhuvanānu viśvotāmūṃ dyāṃvarṣmaṇopa spṛśāmi
On the world's summit I bring forth the Father: my home is in the waters, in the ocean. Thence I extend o’er all existing creatures, and touch even yonder heaven with my forehead.
Rig Veda 10.125.8
अहमेव वात इव पर वाम्यारभमाणा भुवनानि विश्वा | परो दिवा पर एना पर्थिव्यैतावती महिना सं बभूव
ahameva vāta iva pra vāmyārabhamāṇā bhuvanāni viśvā | paro divā para enā pṛthivyaitāvatī mahinā saṃ babhūva
I breathe a strong breath like the wind and tempest, the while I hold together all existence. Beyond this wide earth and beyond the heavens I have become so mighty in my grandeur.
Want to hear this Sukta chanted? Subscribe to Pro for
full audio recitations of every verse, on-demand AI commentary, and verse
search across the entire Rig Veda.