ऋग्वेद · Rig Veda
Eternal Wisdom Portal
Rig Veda · Mandala 10 · Sukta 110

Rig Veda 10.110 — Āprīs

Deity: Āprīs. Rishi family (Mandala 10): Many seers — generally considered latest in composition. This Sukta contains 11 verses presented below in Devanagari Sanskrit, IAST romanisation, and Ralph T. H. Griffith's English translation. Click any verse to read a fuller explanation.

Verses

Rig Veda 10.110.1
समिद्धो अद्य मनुषो दुरोणे देवो देवान यजसि जातवेदः | आ च वह मित्रमहश्चिकित्वान तवं दूतः कविरसिप्रचेताः
samiddho adya manuṣo duroṇe devo devān yajasi jātavedaḥ | ā ca vaha mitramahaścikitvān tvaṃ dūtaḥ kavirasipracetāḥ
Rig Veda 10.110.2
तनूनपात पथ रतस्य यानान मध्वा समञ्जन सवदयासुजिह्व | मन्मानि धीभिरुत यज्ञं रन्धन देवत्रा चक्र्णुह्यध्वरं नः
tanūnapāt patha ṛtasya yānān madhvā samañjan svadayāsujihva | manmāni dhībhiruta yajñaṃ ṛndhan devatrā cakṛṇuhyadhvaraṃ naḥ
Tanūnapāt, fair-tongued, with sweet meath balming the paths and waysof Order, make them pleasant. Convey our sacrifice to heaven, exalting with holy thoughts ourhymns of praise and worship.
Rig Veda 10.110.3
आजुह्वान ईड्यो वन्द्यश्चा याह्यग्ने वसुभिः सजोषाः | तवं देवानामसि यह्व होता स एनान यक्षीषितो यजीयान
ājuhvāna īḍyo vandyaścā yāhyaghne vasubhiḥ sajoṣāḥ | tvaṃ devānāmasi yahva hotā sa enān yakṣīṣito yajīyān
Invoked, deserving prayer and adoration, O Agni, come accordant with the Vasus. Thou art, O Youthful Lord, the Gods’ Invoker, so, best of Sacrificers, bring them quickly.
Rig Veda 10.110.4
पराचीनं बर्हिः परदिशा पर्थिव्या वस्तोरस्या वर्ज्यतेग्रे अह्नाम | वयु परथते वितरं वरीयो देवेभ्यो अदितयेस्योनम
prācīnaṃ barhiḥ pradiśā pṛthivyā vastorasyā vṛjyateaghre ahnām | vyu prathate vitaraṃ varīyo devebhyo aditayesyonam
By rule the Sacred Grass is scattered eastward, a robe to clothe this earth when dawns are breaking. Widely it spreads around and far-extended, fair for the Gods and bringing peace and freedom.
Rig Veda 10.110.5
वयचस्वतीरुर्विया वि शरयन्तां पतिभ्यो न जनयःशुम्भमानाः | देवीर्द्वारो बर्हतीर्विश्वमिन्वा देवेभ्योभवत सुप्रायणाः
vyacasvatīrurviyā vi śrayantāṃ patibhyo na janayaḥśumbhamānāḥ | devīrdvāro bṛhatīrviśvaminvā devebhyobhavata suprāyaṇāḥ
Let the expansive Doors be widely opened, like wives who deck their beauty for their husbands. Lofty, celestial, all-impelling Portals, admit the Gods and give them easy entrance.
Rig Veda 10.110.6
आ सुष्वयन्ती यजते उपाके उषासानक्ता सदतां नियोनौ | दिव्ये योषणे बर्हती सुरुक्मे अधि शरियंशुक्रपिशं दधाने
ā suṣvayantī yajate upāke uṣāsānaktā sadatāṃ niyonau | divye yoṣaṇe bṛhatī surukme adhi śriyaṃśukrapiśaṃ dadhāne
Pouring sweet dews let holy Night and Morning, each close to each, he seated at their station, Lofty, celestial Dames with gold to deck them. assuming all their fair and radiant beauty.
Rig Veda 10.110.7
दैव्या होतारा परथमा सुवाचा मिमाना यज्ञं मनुषोयजध्यै | परचोदयन्ता विदथेषु कारू पराचीनं जयोतिःप्रदिशा दिशन्ता
daivyā hotārā prathamā suvācā mimānā yajñaṃ manuṣoyajadhyai | pracodayantā vidatheṣu kārū prācīnaṃ jyotiḥpradiśā diśantā
Come the two first celestial sweet-voiced Hotars, arranging sacrifice for man to worship As singers who inspire us in assemblies, showing the eastward light with their direction.
Rig Veda 10.110.8
आ नो यज्ञं भारती तूयमेत्विळा मनुष्वदिहचेतयन्ती | तिस्रो देवीर्बर्हिरेदं सयोनं सरस्वतीस्वपसः सदन्तु
ā no yajñaṃ bhāratī tūyametviḷā manuṣvadihacetayantī | tisro devīrbarhiredaṃ syonaṃ sarasvatīsvapasaḥ sadantu
Let Bhāratī come quickly to our worship, and Iḷā showing like a human being. So let Sarasvatī and both her fellows, deft Goddesses, on this fair grass be seated.
Rig Veda 10.110.9
य इमे दयावाप्र्थिवी जनित्री रूपैरपिंशद भुवनानिविश्वा | तमद्य होतरिषितो यजीयान देवं तवष्टारमिह यक्षि विद्वान
ya ime dyāvāpṛthivī janitrī rūpairapiṃśad bhuvanāniviśvā | tamadya hotariṣito yajīyān devaṃ tvaṣṭāramiha yakṣi vidvān
Hotar more skilled in sacrifice, bring hither with speed to-day God Tvaṣṭar, thou who knowest. Even him who formed these two, the Earth and Heaven the Parents, with their forms, and every creature.
Rig Veda 10.110.10
उपावस्र्ज तमन्या समञ्जन देवानां पाथ रतुथाहवींषि | वनस्पतिः शमिता देवो अग्निः सवदन्तु हव्यम्मधुना घर्तेन
upāvasṛja tmanyā samañjan devānāṃ pātha ṛtuthāhavīṃṣi | vanaspatiḥ śamitā devo aghniḥ svadantu havyammadhunā ghṛtena
Send to our offerings which thyself thou balmest the Companies of Gods in ordered season. Agni, Vanaspati the Immolator sweeten our offered gift with meath and butter.
Rig Veda 10.110.11
सद्यो जातो वयमिमीत यज्ञमग्निर्देवानामभवत्पुरोगाः | अस्य होतुः परदिश्य रतस्य वाचि सवाहाक्र्तंहविरदन्तु देवाः
sadyo jāto vyamimīta yajñamaghnirdevānāmabhavatpuroghāḥ | asya hotuḥ pradiśy ṛtasya vāci svāhākṛtaṃhaviradantu devāḥ
Agni, as soon as he was born, made ready the sacrifice, and was the Gods’ preceder. May the Gods cat our offering consecrated according to this true Priest's voice and guidance.
Want to hear this Sukta chanted? Subscribe to Pro for full audio recitations of every verse, on-demand AI commentary, and verse search across the entire Rig Veda.