ऋग्वेद · Rig Veda
Eternal Wisdom Portal
Rig Veda · Mandala 1 · Sukta 180

Rig Veda 1.180 — Aśvins

Deity: Aśvins. Rishi family (Mandala 1): Diverse seers — Madhuchchhandas, Medhatithi, Shunahshepa, Hiranyastupa and others. This Sukta contains 10 verses presented below in Devanagari Sanskrit, IAST romanisation, and Ralph T. H. Griffith's English translation. Click any verse to read a fuller explanation.

Verses

Rig Veda 1.180.1
युवो रजांसि सुयमासो अश्वा रथो यद वां पर्यर्णांसिदियत | हिरण्यया वां पवयह परुषायन मध्वः पिबन्ता उषसः सचेथे
yuvo rajāṃsi suyamāso aśvā ratho yad vāṃ paryarṇāṃsidiyat | hiraṇyayā vāṃ pavayah pruṣāyan madhvaḥ pibantā uṣasaḥ sacethe
Rig Veda 1.180.2
युवमत्यस्याव नक्षथो यद विपत्मनो नर्यस्य परयज्योः | सवसा यद वां विश्वगूर्ती भराति वाजायेट्टे मधुपाविषे च
yuvamatyasyāva nakṣatho yad vipatmano naryasya prayajyoḥ | svasā yad vāṃ viśvaghūrtī bharāti vājāyeṭṭe madhupāviṣe ca
Ye as ye travel overtake the Courser who flies apart, the Friend of man, most holy. The prayer is that the Sister may convey you, all praised, meath-drinkers! to support and strengthen.
Rig Veda 1.180.3
युवं पय उस्रियायामधत्तं पक्वमामायामव पूर्व्यंगोः | अन्तर्यद वनिनो वां रतप्सू हवारो न शुचिर्यजते हविष्मान
yuvaṃ paya usriyāyāmadhattaṃ pakvamāmāyāmava pūrvyaṃghoḥ | antaryad vanino vāṃ ṛtapsū hvāro na śuciryajate haviṣmān
Ye have deposited, matured within her, in the raw cow the first milk of the milch-cow, Which the bright offerer, shining like a serpent mid trees, presents to you whose form is perfect.
Rig Veda 1.180.4
युवं ह घर्मं मधुमन्तमत्रये.अपो न कषोदो.अव्र्णीतमेषे | तद वां नरावश्विना पश्वैष्टी रथ्येव चक्रा परति यन्ति मध्वः
yuvaṃ ha gharmaṃ madhumantamatraye.apo na kṣodo.avṛṇītameṣe | tad vāṃ narāvaśvinā paśvaiṣṭī rathyeva cakrā prati yanti madhvaḥ
Ye made the fierce heat to be full of sweetness for Atri at his wish, like streaming water. Fire-offering thence is yours, O Aśvins, Heroes: your car-wheels speed to us like springs of honey.
Rig Veda 1.180.5
आ वां दानाय वव्र्तीय दस्रा गोरोहेण तौग्र्यो न जिव्रिः | अपः कषोणी सचते माहिना वां जूर्णो वामक्षुरंहसो यजत्रा
ā vāṃ dānāya vavṛtīya dasrā ghoroheṇa taughryo na jivriḥ | apaḥ kṣoṇī sacate māhinā vāṃ jūrṇo vāmakṣuraṃhaso yajatrā
Like Tugra's ancient son may I, ye Mighty, bring you to give your gifts with milk-oblations. Your greatness compasseth Earth, Heaven, and Waters: decayed for you is sorrow's net, ye Holy.
Rig Veda 1.180.6
नि यद युवेथे नियुतः सुदानू उप सवधाभिः सर्जथः पुरन्धिम | परेषद वेषद वातो न सूरिरा महे ददे सुव्रतोन वाजम
ni yad yuvethe niyutaḥ sudānū upa svadhābhiḥ sṛjathaḥ purandhim | preṣad veṣad vāto na sūrirā mahe dade suvratona vājam
When, Bounteous Ones, ye drive your yoked team downward, ye send, by your own natures, understanding. Swift as the wind let the prince please and feast you: he, like a pious man, gains strength for increase.
Rig Veda 1.180.7
वयं चिद धि वां जरितारः सत्या विपन्यामहे वि पणिर्हितावान | अधा चिद धि षमाश्विनावनिन्द्या पाथो हि षमाव्र्षणावन्तिदेवम
vayaṃ cid dhi vāṃ jaritāraḥ satyā vipanyāmahe vi paṇirhitāvān | adhā cid dhi ṣmāśvināvanindyā pātho hi ṣmāvṛṣaṇāvantidevam
For verily we truthful singers praise you the niggard trafficker is here excluded. Now, even now do ye O blameless Aśvins, ye Mighty, guard the man whose God is near him.
Rig Veda 1.180.8
युवं चिद धि षमाश्विनावनु दयून विरुद्रस्य परस्रवणस्यसातौ | अगस्त्यो नरां नर्षु परशस्तः काराधुनीव चितयत सहस्रैः
yuvaṃ cid dhi ṣmāśvināvanu dyūn virudrasya prasravaṇasyasātau | aghastyo narāṃ nṛṣu praśastaḥ kārādhunīva citayat sahasraiḥ
You of a truth day after day, O Aśvins, that he might win the very plenteous torrent, Agastya, famous among mortal heroes, roused with a thousand lauds like sounds of music.
Rig Veda 1.180.9
पर यद वहेथे महिना रथस्य पर सयन्द्रा याथो मनुषो न होता | धत्तं सूरिभ्य उत व सवश्व्यं नासत्य रयिषाचः सयाम
pra yad vahethe mahinā rathasya pra syandrā yātho manuṣo na hotā | dhattaṃ sūribhya uta va svaśvyaṃ nāsatya rayiṣācaḥ syāma
When with the glory of your car ye travel, when we go speeding like the priest of mortals, And give good horses to sacrificers, may we, Nāsatyas! gain our share of riches.
Rig Veda 1.180.10
तं वां रथं वयमद्या हुवेम सतोमैरश्विना सुवितायनव्यम | अरिष्टनेमिं परि दयामियानं वि...
taṃ vāṃ rathaṃ vayamadyā huvema stomairaśvinā suvitāyanavyam | ariṣṭanemiṃ pari dyāmiyānaṃ vi...
With songs of praise we call to-day, O Aśvins, that your new chariot, for our own well-being, That circles heaven with never-injured fellies. May we find strengthening food in full abundance.
Want to hear this Sukta chanted? Subscribe to Pro for full audio recitations of every verse, on-demand AI commentary, and verse search across the entire Rig Veda.