ऋग्वेद · Rig Veda
Eternal Wisdom Portal
Rig Veda · Mandala 1 · Sukta 126

Rig Veda 1.126 — Bhāvayavya

Deity: Bhāvayavya. Rishi family (Mandala 1): Diverse seers — Madhuchchhandas, Medhatithi, Shunahshepa, Hiranyastupa and others. This Sukta contains 7 verses presented below in Devanagari Sanskrit, IAST romanisation, and Ralph T. H. Griffith's English translation. Click any verse to read a fuller explanation.

Verses

Rig Veda 1.126.1
अमन्दान सतोमान पर भरे मनीषा सिन्धावधि कषियतो भाव्यस्य | यो मे सहस्रममिमीत सवानतूर्तो राजा शरवैछमानः
amandān stomān pra bhare manīṣā sindhāvadhi kṣiyato bhāvyasya | yo me sahasramamimīta savānatūrto rājā śravaichamānaḥ
Rig Veda 1.126.2
शतं राज्ञो नाधमानस्य निष्काञ्छतमश्वान परयतान सद्य आदम | शतं कक्षीवानसुरस्य गोनां दिवि शरवो.अजरमा ततान
śataṃ rājño nādhamānasya niṣkāñchatamaśvān prayatān sadya ādam | śataṃ kakṣīvānasurasya ghonāṃ divi śravo.ajaramā tatāna
A hundred necklets from the King, beseeching, a hundred gift-steeds I at once accepted; Of the lord's cows a thousand, I Kakṣīvān. His deathless glory hath he spread to heaven.
Rig Veda 1.126.3
उप मा शयावाः सवनयेन दत्ता वधूमन्तो दश रथासोस्थुः | षष्टिः सहस्रमनु गव्यमागात सनत कक्षीवानभिपित्वे अह्नाम
upa mā śyāvāḥ svanayena dattā vadhūmanto daśa rathāsoasthuḥ | ṣaṣṭiḥ sahasramanu ghavyamāghāt sanat kakṣīvānabhipitve ahnām
Horses of dusky colour stood beside me, ten chariots, Svanaya's gift, with mares to draw them. Kine numbering sixty thousand followed after. Kakṣīvān gained them when the days were closing.
Rig Veda 1.126.4
चत्वारिंशद दशरथस्य शोणाः सहस्रस्याग्रे शरेणिंनयन्ति | मदच्युतः कर्शनावतो अत्यान कक्षीवन्त उदम्र्क्षन्त पज्राः
catvāriṃśad daśarathasya śoṇāḥ sahasrasyāghre śreṇiṃnayanti | madacyutaḥ kṛśanāvato atyān kakṣīvanta udamṛkṣanta pajrāḥ
Forty bay horses of the ten cars' master before a thousand lead the long procession. Reeling in joy Kakṣīvān's sons and Pajra's have grounded the coursers decked with pearly trappings.
Rig Veda 1.126.5
पूर्वामनु परयतिमा ददे वस्त्रीन युक्तानष्टावरिधायसो गाः | सुबन्धवो ये विश्या इव वरा अनस्वन्तः शरव ऐषन्त पज्राः
pūrvāmanu prayatimā dade vastrīn yuktānaṣṭāvaridhāyaso ghāḥ | subandhavo ye viśyā iva vrā anasvantaḥ śrava aiṣanta pajrāḥ
An earlier gift for you have I accepted eight cows, good milkers, and three harnessed horses, Pajras, who with your wains with your great kinsman, like troops of subjects, have been fain for glory.
Rig Veda 1.126.6
आगधिता परिगधिता या कशीकेव जङगहे | ददाति मह्यं यादुरि याशूनां भोज्या शता
āghadhitā parighadhitā yā kaśīkeva jaṅghahe | dadāti mahyaṃ yāduri yāśūnāṃ bhojyā śatā
[Ille loquitur]. Adhaerens, arcte adhaerens, illa quae mustelae similis se abdidit, multum humorem effundens, dat mihi complexuum centum gaudia. 7. [Ille loquitur]. Prope, prope accede; molliter me tange. Ne putes pilos corporis mei-paucos esse: tota sum villosa sicut Gandharium ovis.
Rig Veda 1.126.7
उपोप मे परा मर्श मा मे दभ्राणि मन्यथाः | सर्वाहमस्मि रोमशा गन्धारीणामिवाविका
upopa me parā mṛśa mā me dabhrāṇi manyathāḥ | sarvāhamasmi romaśā ghandhārīṇāmivāvikā
Want to hear this Sukta chanted? Subscribe to Pro for full audio recitations of every verse, on-demand AI commentary, and verse search across the entire Rig Veda.