ऋग्वेद · Rig Veda
Eternal Wisdom Portal
Rig Veda · Mandala 1 · Sukta 125

Rig Veda 1.125 — Svanaya

Deity: Svanaya. Rishi family (Mandala 1): Diverse seers — Madhuchchhandas, Medhatithi, Shunahshepa, Hiranyastupa and others. This Sukta contains 7 verses presented below in Devanagari Sanskrit, IAST romanisation, and Ralph T. H. Griffith's English translation. Click any verse to read a fuller explanation.

Verses

Rig Veda 1.125.1
पराता रत्नं परातरित्वा दधाति तं चिकित्वान परतिग्र्ह्यानि धत्ते | तेन परजां वर्धयमान आयू रायस पोषेण सचते सुवीरः
prātā ratnaṃ prātaritvā dadhāti taṃ cikitvān pratighṛhyāni dhatte | tena prajāṃ vardhayamāna āyū rāyas poṣeṇa sacate suvīraḥ
Rig Veda 1.125.2
सुगुरसत सुहिरण्यः सवश्वो बर्हदस्मै वय इन्द्रो दधाति | यस्त्वायन्तं वसुना परातरित्वो मुक्षीजयेव पदिमुत्सिनाति
sughurasat suhiraṇyaḥ svaśvo bṛhadasmai vaya indro dadhāti | yastvāyantaṃ vasunā prātaritvo mukṣījayeva padimutsināti
Rich shall he be in gold and kine and horses. Indra bestows on him great vital power, Who stays thee, as thou comest, with his treasure, like game caught in the net, O early comer.
Rig Veda 1.125.3
आयमद्य सुक्र्तं परातरिछन्निष्टेः पुत्रं वसुमता रथेन | अंशोः सुतं पायय मत्सरस्य कषयद्वीरं वर्धय सून्र्ताभिः
āyamadya sukṛtaṃ prātarichanniṣṭeḥ putraṃ vasumatā rathena | aṃśoḥ sutaṃ pāyaya matsarasya kṣayadvīraṃ vardhaya sūnṛtābhiḥ
Longing, I came this morning to the pious, the son of sacrifice, with car wealth-laden. Give him to drink juice of the stalk that gladdens; prosper with pleasant hymns the Lord of Heroes.
Rig Veda 1.125.4
उप कषरन्ति सिन्धवो मयोभुव ईजानं च यक्ष्यमाणं चधेनवः | पर्णन्तं च पपुरिं च शरवस्यवो घर्तस्य धारा उप यन्ति विश्वतः
upa kṣaranti sindhavo mayobhuva ījānaṃ ca yakṣyamāṇaṃ cadhenavaḥ | pṛṇantaṃ ca papuriṃ ca śravasyavo ghṛtasya dhārā upa yanti viśvataḥ
Health-bringing streams, as milch-cows, flow to profit him who hath worshipped, him who now will worship. To him who freely gives and fills on all sides full streams of fatness flow and make him famous.
Rig Veda 1.125.5
नाकस्य पर्ष्ठे अधि तिष्ठति शरितो यः पर्णाति स ह देवेषु गछति | तस्मा आपो घर्तमर्षन्ति सिन्धवस्तस्मा इयं दक्षिणा पिन्वते सदा
nākasya pṛṣṭhe adhi tiṣṭhati śrito yaḥ pṛṇāti sa ha deveṣu ghachati | tasmā āpo ghṛtamarṣanti sindhavastasmā iyaṃ dakṣiṇā pinvate sadā
On the high ridge of heaven he stands exalted, yea, to the Gods he goes, the liberal giver. The streams, the waters flow for him with fatness: to him this guerdon ever yields abundance.
Rig Veda 1.125.6
दक्षिणावतामिदिमानि चित्रा दक्षिणावतां दिवि सूर्यासः | दक्षिणावन्तो अम्र्तं भजन्ते दक्षिणावन्तः पर तिरन्त आयुः
dakṣiṇāvatāmidimāni citrā dakṣiṇāvatāṃ divi sūryāsaḥ | dakṣiṇāvanto amṛtaṃ bhajante dakṣiṇāvantaḥ pra tiranta āyuḥ
For those who give rich meeds are all these splendours, for those who give rich meeds suns shine in heaven. The givers of rich meeds are made immortal; the givers of rich fees prolong their lifetime.
Rig Veda 1.125.7
मा पर्णन्तो दुरितमेन आरन मा जारिषुः सूरयः सुव्रतासः | अन्यस्तेषां परिधिरस्तु कश्चिदप्र्णन्तमभि सं यन्तु शोकाः
mā pṛṇanto duritamena āran mā jāriṣuḥ sūrayaḥ suvratāsaḥ | anyasteṣāṃ paridhirastu kaścidapṛṇantamabhi saṃ yantu śokāḥ
Let not the liberal sink to sin and sorrow, never decay the pious chiefs who worship! Let every man besides be their protection, and let affliction fall upon the niggard.
Want to hear this Sukta chanted? Subscribe to Pro for full audio recitations of every verse, on-demand AI commentary, and verse search across the entire Rig Veda.