Rig Veda · Mandala 9 · Sukta 73
Rig Veda 9.73 — Soma Pavamana
Deity: Soma Pavamana. Rishi family (Mandala 9): Hymns from multiple lineages. This Sukta contains 9 verses presented below in Devanagari Sanskrit, IAST romanisation, and Ralph T. H. Griffith's English translation. Click any verse to read a fuller explanation.
Verses
Rig Veda 9.73.1
सरक्वे दरप्सस्य धमतः समस्वरन्न्र्तस्य योना समरन्तनाभयः | तरीन स मूर्ध्नो असुरश्चक्र आरभे सत्यस्यनावः सुक्र्तमपीपरन
srakve drapsasya dhamataḥ samasvarannṛtasya yonā samarantanābhayaḥ | trīn sa mūrdhno asuraścakra ārabhe satyasyanāvaḥ sukṛtamapīparan
Rig Veda 9.73.2
सम्यक सम्यञ्चो महिषा अहेषत सिन्धोरूर्मावधि वेना अवीविपन | मधोर्धाराभिर्जनयन्तो अर्कमित परियामिन्द्रस्य तन्वमवीव्र्धन
samyak samyañco mahiṣā aheṣata sindhorūrmāvadhi venā avīvipan | madhordhārābhirjanayanto arkamit priyāmindrasya tanvamavīvṛdhan
The strong Steers, gathering, have duly stirred themselves,and over the stream's wave the friends sent forth the song. Engendering the hymn, with flowing streams of meath, Indra's dear body have they caused to wax in strength.
Rig Veda 9.73.3
पवित्रवन्तः परि वाचमासते पितैषां परत्नो अभि रक्षति वरतम | महः समुद्रं वरुणस्तिरो दधे धीरा इच्छेकुर्धरुणेष्वारभम
pavitravantaḥ pari vācamāsate pitaiṣāṃ pratno abhi rakṣati vratam | mahaḥ samudraṃ varuṇastiro dadhe dhīrā icchekurdharuṇeṣvārabham
With sanctifying gear they sit around the song: their ancient Father guards their holy work from harm. Varuṇa hath o’erspread the mighty sea of air. Sages had power to hold him in sustaining floods.
Rig Veda 9.73.4
सहस्रधारे.अव ते समस्वरन दिवो नाके मधुजिह्वा असश्चतः | अस्य सपशो न नि मिषन्ति भूर्णयः पदे-पदे पाशिनः सन्ति सेतवः
sahasradhāre.ava te samasvaran divo nāke madhujihvā asaścataḥ | asya spaśo na ni miṣanti bhūrṇayaḥ pade-pade pāśinaḥ santi setavaḥ
Sweet-tongued, exhaustless, they have sent their voices down togetlier, in heaven's vault that pours a thousand streams. His wildly-restless warders never close an eye: in every place are found the bonds that bind man last.
Rig Veda 9.73.5
पितुर्मातुरध्या ये समस्वरन्न्र्चा शोचन्तः सन्दहन्तो अव्रतान | इन्द्रद्विष्टामप धमन्ति मायया तवचमसिक्नीं भूमनो दिवस परि
piturmāturadhyā ye samasvarannṛcā śocantaḥ sandahanto avratān | indradviṣṭāmapa dhamanti māyayā tvacamasiknīṃ bhūmano divas pari
O'er Sire and Mother they have roared in unison bright with the verse of praise, burning up riteless men, Blowing away with supernatural might from earth and from the heavens the swarthy skin which Indra hates.
Rig Veda 9.73.6
परत्नान मानादध्या ये समस्वरञ्छ्लोकयन्त्रासो रभसस्य मन्तवः | अपानक्षासो बधिरा अहासत रतस्य पन्थां न तरन्ति दुष्क्र्तः
pratnān mānādadhyā ye samasvarañchlokayantrāso rabhasasya mantavaḥ | apānakṣāso badhirā ahāsata ṛtasya panthāṃ na taranti duṣkṛtaḥ
Those which, as guides of song and counsellors of speed, were manifested from their ancient dwelling place,— From these the eyeless and the deaf have turned aside: the wicked travel not the pathway of the Law.
Rig Veda 9.73.7
सहस्रधारे वितते पवित्र आ वाचं पुनन्ति कवयो मनीषिणः | रुद्रास एषामिषिरासो अद्रुह सपशः सवञ्चः सुद्र्शो नर्चक्षसः
sahasradhāre vitate pavitra ā vācaṃ punanti kavayo manīṣiṇaḥ | rudrāsa eṣāmiṣirāso adruha spaśaḥ svañcaḥ sudṛśo nṛcakṣasaḥ
What time the filter with a thousand streams is stretched, the thoughtful sages purify their song therein. Bright-coloured are their spies, vigorous, void of guile, excellent, fair to see, beholders of mankind.
Rig Veda 9.73.8
रतस्य गोपा न दभाय सुक्रतुस्त्री ष पवित्रा हर्द्यन्तरा दधे | विद्वान स विश्वा भुवनाभि पश्यत्यवाजुष्टान विध्यति कर्ते अव्रतान
ṛtasya ghopā na dabhāya sukratustrī ṣa pavitrā hṛdyantarā dadhe | vidvān sa viśvā bhuvanābhi paśyatyavājuṣṭān vidhyati karte avratān
Guardian of Law, most wise, he may not be deceived: three Purifiers hath he set within his heart. With wisdom he beholds all creatures that exist: he drives into the pit the hated riteliess ones.
Rig Veda 9.73.9
रतस्य तन्तुर्विततः पवित्र आ जिह्वाया अग्रे वरुणस्य मायया | धीराश्चित तत समिनक्षन्त आशतात्रा कर्तमव पदात्यप्रभुह
ṛtasya tanturvitataḥ pavitra ā jihvāyā aghre varuṇasya māyayā | dhīrāścit tat saminakṣanta āśatātrā kartamava padātyaprabhuh
The thread of sacrifice spun in the cleansing sieve, on Varuṇa's tongue-tip, by supernatural might,— This, by their striving, have the prudent ones attained: he who hath not this power shall sink into the pit.
Want to hear this Sukta chanted? Subscribe to Pro for
full audio recitations of every verse, on-demand AI commentary, and verse
search across the entire Rig Veda.