ऋग्वेद · Rig Veda
Eternal Wisdom Portal
Rig Veda · Mandala 8 · Sukta 88

Rig Veda 8.88 — Indra

Deity: Indra. Rishi family (Mandala 8): Kanva and Angirasa families. This Sukta contains 6 verses presented below in Devanagari Sanskrit, IAST romanisation, and Ralph T. H. Griffith's English translation. Click any verse to read a fuller explanation.

Verses

Rig Veda 8.88.1
तं वो दस्मं रतीषहं वसोर्मन्दानमन्धसः | अभि वत्सं न सवसरेषु धेनव इन्द्रं गीर्भिर्नवामहे
taṃ vo dasmaṃ ṛtīṣahaṃ vasormandānamandhasaḥ | abhi vatsaṃ na svasareṣu dhenava indraṃ ghīrbhirnavāmahe
Rig Veda 8.88.2
दयुक्षं सुदानुं तविषीभिराव्र्तं गिरिं न पुरुभोजसम | कषुमन्तं वाजं शतिनं सहस्रिणं मक्षू गोमन्तमीमहे
dyukṣaṃ sudānuṃ taviṣībhirāvṛtaṃ ghiriṃ na purubhojasam | kṣumantaṃ vājaṃ śatinaṃ sahasriṇaṃ makṣū ghomantamīmahe
Lord of Bay Steeds, fair-helmed, rejoice thee: this we crave. Here the disposers wait on thee. Thy loftiest glories claim our lauds beside the juice, O Indra, Lover of the Song.
Rig Veda 8.88.3
न तवा बर्हन्तो अद्रयो वरन्त इन्द्र वीळवः | यद दित्ससि सतुवते मावते वसु नकिष टदा मिनाति ते
na tvā bṛhanto adrayo varanta indra vīḷavaḥ | yad ditsasi stuvate māvate vasu nakiṣ ṭadā mināti te
Turning, as ’twere, to meet the Sun, enjoy from Indra all good things. When he who will be born is born with power we look to treasures as our heritage.
Rig Veda 8.88.4
योद्धासि करत्वा शवसोत दंसना विश्वा जाताभि मज्मना | आ तवायमर्क ऊतये ववर्तति यं गोतमा अजीजनन
yoddhāsi kratvā śavasota daṃsanā viśvā jātābhi majmanā | ā tvāyamarka ūtaye vavartati yaṃ ghotamā ajījanan
Praise him who sends us wealth, whose bounties injure none: good are the gifts which Indra. grants. He is not worth with one who satisfies his wish: he turns his mind to giving boons.
Rig Veda 8.88.5
पर हि रिरिक्ष ओजसा दिवो अन्तेभ्यस परि | न तवा विव्याचरज इन्द्र पार्थिवमनु सवधां ववक्षिथ
pra hi ririkṣa ojasā divo antebhyas pari | na tvā vivyācaraja indra pārthivamanu svadhāṃ vavakṣitha
Thou in thy battles, Indra, art subduer of all hostile bands. Father art thou, aIl-conquering, cancelling the curse, thou victor of the vanquisher.
Rig Veda 8.88.6
नकिः परिष्टिर्मघवन मघस्य ते यद दाशुषे दशस्यसि | अस्माकं बोध्युचथस्य चोदिता मंहिष्ठो वाजसातये
nakiḥ pariṣṭirmaghavan maghasya te yad dāśuṣe daśasyasi | asmākaṃ bodhyucathasya coditā maṃhiṣṭho vājasātaye
The Earth and Heaven clung close to thy victorious might as to their calf two mother-cows. When thou attackest Vṛtra all the hostile bands shrink and faint, Indra, at thy wrath.
Want to hear this Sukta chanted? Subscribe to Pro for full audio recitations of every verse, on-demand AI commentary, and verse search across the entire Rig Veda.