Rig Veda · Mandala 8 · Sukta 80
Rig Veda 8.80 — Indra
Deity: Indra. Rishi family (Mandala 8): Kanva and Angirasa families. This Sukta contains 10 verses presented below in Devanagari Sanskrit, IAST romanisation, and Ralph T. H. Griffith's English translation. Click any verse to read a fuller explanation.
Verses
Rig Veda 8.80.1
नह्यन्यं बळाकरं मर्डितारं शतक्रतो | तवं न इन्द्र मर्ळय
nahyanyaṃ baḷākaraṃ marḍitāraṃ śatakrato | tvaṃ na indra mṛḷaya
Rig Veda 8.80.2
यो नः शश्वत पुराविथाम्र्ध्रो वाजसातये | स तवं न इन्द्र मर्ळय
yo naḥ śaśvat purāvithāmṛdhro vājasātaye | sa tvaṃ na indra mṛḷaya
Thou roaming yonder, little man, beholding every house in turn, Drink thou this Soma pressed with teeth, accompanied with grain and curds, with cake of meal and song of praise.
Rig Veda 8.80.3
किमङग रध्रचोदनः सुन्वानस्यावितेदसि | कुवित सविन्द्रणः शकः
kimaṅgha radhracodanaḥ sunvānasyāvitedasi | kuvit svindraṇaḥ śakaḥ
Fain would we learn to know thee well, nor yet can we attain to thee. Still slowly and in gradual drops, O Indu, unto Indra flow.
Rig Veda 8.80.4
इन्द्र पर णो रथमव पश्चाच्चित सन्तमद्रिवः | पुरस्तादेनं मे कर्धि
indra pra ṇo rathamava paścāccit santamadrivaḥ | purastādenaṃ me kṛdhi
Will he not help and work for us? Will he not make us wealthier? Shall we not, hostile to our lord, unite ourselves to Indra now?
Rig Veda 8.80.5
हन्तो नु किमाससे परथमं नो रथं कर्धि | उपमं वाजयु शरवः
hanto nu kimāsase prathamaṃ no rathaṃ kṛdhi | upamaṃ vājayu śravaḥ
O Indra, cause to sprout again three places, these which I declare,— My father's head, his cultured field, and this the part below my waist.
Rig Veda 8.80.6
अवा नो वाजयुं रथं सुकरं ते किमित परि | अस्मान सुजिग्युषस कर्धि
avā no vājayuṃ rathaṃ sukaraṃ te kimit pari | asmān sujighyuṣas kṛdhi
Make all of these grow crops of hair, you cultivated field of ours, My body, and my father's head.
Rig Veda 8.80.7
इन्द्र दर्ह्यस्व पूरसि भद्रा त एति निष्क्र्तम | इयं धीरतवियावती
indra dṛhyasva pūrasi bhadrā ta eti niṣkṛtam | iyaṃ dhīrtviyāvatī
Cleansing Apala, Indra! thrice, thou gavest sunlike skin to her, Drawn, Śatakratu! through the hole of car, of wagon, and of yoke.
Rig Veda 8.80.8
मा सीमवद्य आ भागुर्वी काष्ठा हितं धनम | अपाव्र्क्ता अरत्नयः
mā sīmavadya ā bhāghurvī kāṣṭhā hitaṃ dhanam | apāvṛktā aratnayaḥ
Rig Veda 8.80.9
तुरीयं नाम यज्ञियं यदा करस्तदुश्मसि | आदित पतिर्न ओहसे
turīyaṃ nāma yajñiyaṃ yadā karastaduśmasi | ādit patirna ohase
Rig Veda 8.80.10
अवीव्र्धद वो अम्र्ता अमन्दीदेकद्यूर्देवा उत याश्च देवीः | तस्मा उ राधः कर्णुत परषस्तं परातर्मक्षू धियावसुर्जगम्यात
avīvṛdhad vo amṛtā amandīdekadyūrdevā uta yāśca devīḥ | tasmā u rādhaḥ kṛṇuta praṣastaṃ prātarmakṣū dhiyāvasurjaghamyāt
Want to hear this Sukta chanted? Subscribe to Pro for
full audio recitations of every verse, on-demand AI commentary, and verse
search across the entire Rig Veda.