Rig Veda · Mandala 8 · Sukta 45
Rig Veda 8.45 — Indra
Deity: Indra. Rishi family (Mandala 8): Kanva and Angirasa families. This Sukta contains 42 verses presented below in Devanagari Sanskrit, IAST romanisation, and Ralph T. H. Griffith's English translation. Click any verse to read a fuller explanation.
Verses
Rig Veda 8.45.1
आ घा ये अग्निमिन्धते सत्र्णन्ति बर्हिरानुषक | येषामिन्द्रो युवा सखा
ā ghā ye aghnimindhate stṛṇanti barhirānuṣak | yeṣāmindro yuvā sakhā
Rig Veda 8.45.2
बर्हन्निदिध्म एषां भूरि शस्तं पर्थुः सवरुः | येषामिन्द्रो युवा सखा
bṛhannididhma eṣāṃ bhūri śastaṃ pṛthuḥ svaruḥ | yeṣāmindro yuvā sakhā
High is their fuel, great their laud, wide is their splinter from the stake, Whose Friend is Indra ever young. 3 Unequalled in fight the hero leads his army with the warrior chiefs. Whose Friend is Indra ever young.
Rig Veda 8.45.3
अयुद्ध इद युधा वर्तं शूर आजति सत्वभिः | येषामिन्द्रो युवा सखा
ayuddha id yudhā vṛtaṃ śūra ājati satvabhiḥ | yeṣāmindro yuvā sakhā
Rig Veda 8.45.4
आ बुन्दं वर्त्रहा ददे जातः पर्छद वि मातरम | क उग्राः के ह शर्ण्विरे
ā bundaṃ vṛtrahā dade jātaḥ pṛchad vi mātaram | ka ughrāḥ ke ha śṛṇvire
The new-born Vṛtra-slayer asked his Mother, as he seized his shaft, Who are the fierce? Who are renowned?
Rig Veda 8.45.5
परति तवा शवसी वदद गिरावप्सो न योधिषत | यस्ते शत्रुत्वमाचके
prati tvā śavasī vadad ghirāvapso na yodhiṣat | yaste śatrutvamācake
Śavasī answered, He who seeks thine enmity will battle like A stately elephant on a hill.
Rig Veda 8.45.6
उत तवं मघवञ्छ्र्णु यस्ते वष्टि ववक्षि तत | यद वीळयासि वीळु तत
uta tvaṃ maghavañchṛṇu yaste vaṣṭi vavakṣi tat | yad vīḷayāsi vīḷu tat
And hear, O Maghavan; to him who craves of thee thou grantest all Whate’er thou makest firm is firm.
Rig Veda 8.45.7
यदाजिं यात्याजिक्र्दिन्द्रः सवश्वयुरुप | रथीतमो रथीनाम
yadājiṃ yātyājikṛdindraḥ svaśvayurupa | rathītamo rathīnām
What time the Warrior Indra goes to battle, borne by noble steeds, Best of all charioteers is he.
Rig Veda 8.45.8
वि षु विश्वा अभियुजो वज्रिन विष्वग यथा वर्ह | भवा नः सुश्रवस्तमः
vi ṣu viśvā abhiyujo vajrin viṣvagh yathā vṛha | bhavā naḥ suśravastamaḥ
Repel, O Thunder-armed, in all directions all attacks on us: And be our own most glorious God.
Rig Veda 8.45.9
अस्माकं सु रथं पुर इन्द्रः कर्णोतु सातये | न यं धूर्वन्ति धूर्तयः
asmākaṃ su rathaṃ pura indraḥ kṛṇotu sātaye | na yaṃ dhūrvanti dhūrtayaḥ
May Indra set our car in front, in foremost Place to win the spoil, He whom the wicked injure not.
Rig Veda 8.45.10
वर्ज्याम ते परि दविषो.अरं ते शक्र दावने | गमेमेदिन्द्रगोमतः
vṛjyāma te pari dviṣo.araṃ te śakra dāvane | ghamemedindraghomataḥ
Thine enmity may we escape, and, Śakra, for thy bounty, rich In kine, may we come near to thee
Rig Veda 8.45.11
शनैश्चिद यन्तो अद्रिवो.अश्वावन्तः शतग्विनः | विवक्षणा अनेहसः
śanaiścid yanto adrivo.aśvāvantaḥ śataghvinaḥ | vivakṣaṇā anehasaḥ
Softly approaching, Thunder-armed wealthy by hundreds, rich in steeds, Unrivalled, ready with our gifts.
Rig Veda 8.45.12
ऊर्ध्वा हि ते दिवे-दिवे सहस्रा सून्र्ता शता | जरित्रिभ्योविमंहते
ūrdhvā hi te dive-dive sahasrā sūnṛtā śatā | jaritribhyovimaṃhate
For thine exalted excellence gives to thy worshippers each day Hundreds and thousands of thy boons.
Rig Veda 8.45.13
विद्मा हि तवा धनंजयमिन्द्र दर्ळ्हा चिदारुजम | आदारिणं यथा गयम
vidmā hi tvā dhanaṃjayamindra dṛḷhā cidārujam | ādāriṇaṃ yathā ghayam
Indra, we know thee breaker-down even of strong forts, winner of spoil, As one who conquers wealth for us.
Rig Veda 8.45.14
ककुहं चित तवा कवे मन्दन्तु धर्ष्णविन्दवः | आ तवा पणिं यदीमहे
kakuhaṃ cit tvā kave mandantu dhṛṣṇavindavaḥ | ā tvā paṇiṃ yadīmahe
Though thou art highest, Sage and Bold! let the drops cheer thee when we come To thee as to a trafficker.
Rig Veda 8.45.15
यस्ते रेवानदाशुरिः परममर्ष मघत्तये | तस्य नो वेद आ भर
yaste revānadāśuriḥ pramamarṣa maghattaye | tasya no veda ā bhara
Bring unto us the treasure of the opulent man who, loth to give, Hath slighted thee for gain of wealth.
Rig Veda 8.45.16
इम उ तवा वि चक्षते सखाय इन्द्र सोमिनः | पुष्टावन्तो यथा पशुम
ima u tvā vi cakṣate sakhāya indra sominaḥ | puṣṭāvanto yathā paśum
Indra, these friends of ours, supplied with Soma, wait and look to thee, As men with fodder to the herd.
Rig Veda 8.45.17
उत तवाबधिरं वयं शरुत्कर्णं सन्तमूतये | दूरादिह हवामहे
uta tvābadhiraṃ vayaṃ śrutkarṇaṃ santamūtaye | dūrādiha havāmahe
And thee who art not deaf, whose cars are quick to listen, for our aid, We call to us from far away.
Rig Veda 8.45.18
यच्छुश्रूया इमं हवं दुर्मर्षं चक्रिया उत | भवेरापिर्नो अन्तमः
yacchuśrūyā imaṃ havaṃ durmarṣaṃ cakriyā uta | bhaverāpirno antamaḥ
When thou hast listened, make our call one which thou never wilt forget, And be our very nearest Friend.
Rig Veda 8.45.19
यच्चिद धि ते अपि वयथिर्जगन्वांसो अमन्महि | गोदा इदिन्द्र बोधि नः
yaccid dhi te api vyathirjaghanvāṃso amanmahi | ghodā idindra bodhi naḥ
When even now, when we have been in trouble, we have thought of thee, O Indra, give us gifts of kine.
Rig Veda 8.45.20
आ तवा रम्भं न जिव्रयो ररभ्मा शवसस पते | उश्मसि तवा सधस्थ आ
ā tvā rambhaṃ na jivrayo rarabhmā śavasas pate | uśmasi tvā sadhastha ā
O Lord of Strength, we rest on thee, as old men rest upon a staff: We long to have. thee dwell with us.
Rig Veda 8.45.21
सतोत्रमिन्द्राय गायत पुरुन्र्म्णाय सत्वने | नकिर्यं वर्ण्वते युधि
stotramindrāya ghāyata purunṛmṇāya satvane | nakiryaṃ vṛṇvate yudhi
To Indra sing a song of praise, Hero of mighty valour, him Whom no one challenges to war.
Rig Veda 8.45.22
अभि तवा वर्षभा सुते सुतं सर्जामि पीतये | तर्म्पा वयश्नुही मदम
abhi tvā vṛṣabhā sute sutaṃ sṛjāmi pītaye | tṛmpā vyaśnuhī madam
Hero, the Soma being shed, I pour the juice for thee to drink: Sate thee and finish thy carouse.
Rig Veda 8.45.23
मा तवा मूरा अविष्यवो मोपहस्वान आ दभन | माकीं बरह्मद्विषो वनः
mā tvā mūrā aviṣyavo mopahasvāna ā dabhan | mākīṃ brahmadviṣo vanaḥ
Let not the fools, or those who mock beguile thee when they seek thine aid Love not the enemies of prayer.
Rig Veda 8.45.24
इह तवा गोपरीणसा महे मन्दन्तु राधसे | सरो गौरो यथा पिब
iha tvā ghoparīṇasā mahe mandantu rādhase | saro ghauro yathā piba
Here let them with rich milky draught cheer thee to great munificence: Drink as the wild-bull drinks the lake.
Rig Veda 8.45.25
या वर्त्रहा परावति सना नवा च चुच्युवे | ता संसत्सुप्र वोचत
yā vṛtrahā parāvati sanā navā ca cucyuve | tā saṃsatsupra vocata
Proclaim in our assemblies what deeds, new and ancient, far away, The Vṛtra-slayer hath achieved.
Rig Veda 8.45.26
अपिबत कद्रुवः सुतमिन्द्रः सहस्रबाह्वे | अत्रादेदिष्ट पौंस्यम
apibat kadruvaḥ sutamindraḥ sahasrabāhve | atrādediṣṭa pauṃsyam
In battle of a thousand arms Indra drank Kadrū's Soma juice: There he displayed his manly might.
Rig Veda 8.45.27
सत्यं तत तुर्वशे यदौ विदानो अह्नवाय्यम | वयानट तुर्वणे शमि
satyaṃ tat turvaśe yadau vidāno ahnavāyyam | vyānaṭ turvaṇe śami
True undeniable strength he found in Yadu and in Turvaśa, And conquered through the sacrifice.
Rig Veda 8.45.28
तरणिं वो जनानां तरदं वाजस्य गोमतः | समानमु पर शंसिषम
taraṇiṃ vo janānāṃ tradaṃ vājasya ghomataḥ | samānamu pra śaṃsiṣam
Him have I magnified, our Lord in, common, Guardian of your folk, Discloser of great wealth in kine;
Rig Veda 8.45.29
रभुक्षणं न वर्तव उक्थेषु तुग्र्याव्र्धम | इन्द्रं सोमेसचा सुते
ṛbhukṣaṇaṃ na vartava uktheṣu tughryāvṛdham | indraṃ somesacā sute
Ṛbhukṣan, not to be restrained, who strengthened Tugra's son in lauds, Indra beside the flowing juice;
Rig Veda 8.45.30
यः कर्न्तदिद वि योन्यं तरिशोकाय गिरिं पर्थुम | गोभ्यो गातुं निरेतवे
yaḥ kṛntadid vi yonyaṃ triśokāya ghiriṃ pṛthum | ghobhyo ghātuṃ niretave
Who for Triśoka clave the hill that formed a wide receptacle, So that the cows might issue forth.
Rig Veda 8.45.31
यद दधिषे मनस्यसि मन्दानः परेदियक्षसि | मा तत करिन्द्र मर्ळय
yad dadhiṣe manasyasi mandānaḥ prediyakṣasi | mā tat karindra mṛḷaya
Whate’er thy plan or purpose be, whate’er, in transport, thou wouldst do, Do it not, Indra, but be kind.
Rig Veda 8.45.32
दभ्रं चिद धि तवावतः कर्तं शर्ण्वे अधि कषमि | जिगात्विन्द्र ते मनः
dabhraṃ cid dhi tvāvataḥ kṛtaṃ śṛṇve adhi kṣami | jighātvindra te manaḥ
But little hath been heard of done upon the earth by one like thee i Let thine heart, Indra, turn to us.
Rig Veda 8.45.33
तवेदु ताः सुकीर्तयो.असन्नुत परशस्तयः | यदिन्द्र मर्ळयासि नः
tavedu tāḥ sukīrtayo.asannuta praśastayaḥ | yadindra mṛḷayāsi naḥ
Thine then shall be this high renown, thine shall these lofty praises be, When, Indra, thou art kind to us.
Rig Veda 8.45.34
मा न एकस्मिन्नागसि मा दवयोरुत तरिषु | वधीर्मा शूर भूरिषु
mā na ekasminnāghasi mā dvayoruta triṣu | vadhīrmā śūra bhūriṣu
Not for one trespass, not for two, O Hero, slay us, nor for three, Nor yet for many trespasses.
Rig Veda 8.45.35
बिभया हि तवावत उग्रादभिप्रभङगिणः | दस्मादहम्र्तीषहः
bibhayā hi tvāvata ughrādabhiprabhaṅghiṇaḥ | dasmādahamṛtīṣahaḥ
I fear one powerful like thee, the crusher-down of enemies, Mighty, repelling all attacks.
Rig Veda 8.45.36
मा सख्युः शूनमा विदे मा पुत्रस्य परभूवसो | आव्र्त्वद भूतु ते मनः
mā sakhyuḥ śūnamā vide mā putrasya prabhūvaso | āvṛtvad bhūtu te manaḥ
O wealthy God, ne’er may I live to see my friend or son in need: Hitherward let thy heart be turned.
Rig Veda 8.45.37
को नु मर्या अमिथितः सखा सखायमब्रवीत | जहा को अस्मदीषते
ko nu maryā amithitaḥ sakhā sakhāyamabravīt | jahā ko asmadīṣate
What friend, O people, unprovoked, hath ever said unto a friend, He turns and leaves us in distress?
Rig Veda 8.45.38
एवारे वर्षभा सुते.असिन्वन भूर्यावयः | शवघ्नीव निवता चरन
evāre vṛṣabhā sute.asinvan bhūryāvayaḥ | śvaghnīva nivatā caran
Hero, insatiate enjoy this Soma juice so near to thee, Even as a hunter rushing down.
Rig Veda 8.45.39
आ त एता वचोयुजा हरी गर्भ्णे सुमद्रथा | यदीं बरह्मभ्य इद ददः
ā ta etā vacoyujā harī ghṛbhṇe sumadrathā | yadīṃ brahmabhya id dadaḥ
Hither I draw those Bays of thine yoked by our hymn, with splendid car, That thou mayst give unto the priests.
Rig Veda 8.45.40
भिन्धि विश्वा अप दविषः परि बाधो जही मर्धः | वसुस्पार्हं तदा भर
bhindhi viśvā apa dviṣaḥ pari bādho jahī mṛdhaḥ | vasuspārhaṃ tadā bhara
Drive all our enemies away, smite down the foes who press around, And bring the wealth for which we long:
Rig Veda 8.45.41
यद वीळाविन्द्र यत सथिरे यत पर्शाने पराभ्र्तम | वसुस्पार्हं तदा भर
yad vīḷāvindra yat sthire yat parśāne parābhṛtam | vasuspārhaṃ tadā bhara
O Indra, that which is concealed in strong firm place precipitous: Bring us the wealth for which we long
Rig Veda 8.45.42
यस्य ते विश्वमानुषो भूरेर्दत्तस्य वेदति | वसु सपार्हं तदा भर
yasya te viśvamānuṣo bhūrerdattasya vedati | vasu spārhaṃ tadā bhara
Great riches which the world of men shall recognize as sent by thee: Bring us the wealth for which we long.
Want to hear this Sukta chanted? Subscribe to Pro for
full audio recitations of every verse, on-demand AI commentary, and verse
search across the entire Rig Veda.