Rig Veda · Mandala 2 · Sukta 33
Rig Veda 2.33 — Rudra
Deity: Rudra. Rishi family (Mandala 2): Gritsamada and the Bhrigu lineage. This Sukta contains 15 verses presented below in Devanagari Sanskrit, IAST romanisation, and Ralph T. H. Griffith's English translation. Click any verse to read a fuller explanation.
Verses
Rig Veda 2.33.1
आ ते पितर्मरुतां सुम्नमेतु मा नः सूर्यस्य सन्द्र्षो युयोथाः | अभि नो वीरो अर्वति कषमेत पर जायेमहि रुद्र परजाभिः
ā te pitarmarutāṃ sumnametu mā naḥ sūryasya sandṛṣo yuyothāḥ | abhi no vīro arvati kṣameta pra jāyemahi rudra prajābhiḥ
Rig Veda 2.33.2
तवादत्तेभी रुद्र शन्तमेभिः शतं हिमा अशीय भेषजेभिः | वयस्मद दवेषो वितरं वयंहो वयमीवाश्चातयस्वा विषूचीः
tvādattebhī rudra śantamebhiḥ śataṃ himā aśīya bheṣajebhiḥ | vyasmad dveṣo vitaraṃ vyaṃho vyamīvāścātayasvā viṣūcīḥ
With the most saving medicines which thou givest, Rudra, may I attain a hundred winters. Far from us banish enmity and hatred, and to all quarters maladies and trouble.
Rig Veda 2.33.3
शरेष्ठो जातस्य रुद्र शरियासि तवस्तमस्तवसां वज्रबाहो | पर्षि णः पारमंहसः सवस्ति विश्वा अभीती रपसो युयोधि
śreṣṭho jātasya rudra śriyāsi tavastamastavasāṃ vajrabāho | parṣi ṇaḥ pāramaṃhasaḥ svasti viśvā abhītī rapaso yuyodhi
Chief of all born art thou in glory, Rudra, armed with the thunder, mightiest of the mighty. Transport us over trouble to well-being repel thou from us all assaults of mischief.
Rig Veda 2.33.4
मा तवा रुद्र चुक्रुधामा नमोभिर्मा दुष्टुती वर्षभ मासहूती | उन नो वीरानर्पय भेषजेभिर्भिषक्तमं तवा भिषजां शर्णोमि
mā tvā rudra cukrudhāmā namobhirmā duṣṭutī vṛṣabha māsahūtī | un no vīrānarpaya bheṣajebhirbhiṣaktamaṃ tvā bhiṣajāṃ śṛṇomi
Let us not anger thee with worship, Rudra, ill praise, Strong God! or mingled invocation. Do thou with strengthening balms incite our heroes: I hear thee famed as best of all physicians.
Rig Veda 2.33.5
हवीमभिर्हवते यो हविर्भिरव सतोमेभी रुद्रं दिषीय | रदूदरः सुहवो मा नो अस्यै बभ्रुः सुशिप्रो रीरधन मनायै
havīmabhirhavate yo havirbhirava stomebhī rudraṃ diṣīya | ṛdūdaraḥ suhavo mā no asyai babhruḥ suśipro rīradhan manāyai
May I with praise-songs win that Rudra's favour who is adored with gifts and invocations. Ne’er may the tawny God, fair-checked, and gracious, swifthearing, yield us to this evil purpose.
Rig Veda 2.33.6
उन मा ममन्द वर्षभो मरुत्वान तवक्षीयसा वयसा नाधमानम | घर्णीव छायामरपा अशीया विवासेयं रुद्रस्य सुम्नम
un mā mamanda vṛṣabho marutvān tvakṣīyasā vayasā nādhamānam | ghṛṇīva chāyāmarapā aśīyā vivāseyaṃ rudrasya sumnam
The Strong, begirt by Maruts, hath refreshed me, with most invigorating food, imploring. As he who finds a shade in fervent sunlight may I, uninjured, win the bliss of Rudra.
Rig Veda 2.33.7
कव सय ते रुद्र मर्ळयाकुर्हस्तो यो अस्ति भेषजो जलाषः | अपभर्ता रपसो दैव्यस्याभी नु मा वर्षभ चक्षमीथाः
kva sya te rudra mṛḷayākurhasto yo asti bheṣajo jalāṣaḥ | apabhartā rapaso daivyasyābhī nu mā vṛṣabha cakṣamīthāḥ
Where is that gracious hand of thine, O Rudra, the hand that giveth health and bringeth comfort, Remover of the woe that Gods have sent us? O Strong One, look thou on me with compassion.
Rig Veda 2.33.8
पर बभ्रवे वर्षभाय शवितीचे महो महीं सुष्टुतिमीरयामि | नमस्या कल्मलीकिनं नमोभिर्ग्र्णीमसि तवेषं रुद्रस्य नाम
pra babhrave vṛṣabhāya śvitīce maho mahīṃ suṣṭutimīrayāmi | namasyā kalmalīkinaṃ namobhirghṛṇīmasi tveṣaṃ rudrasya nāma
To him the strong, great, tawny, fair-complexioned, I utter forth a mighty hymn of praises. We serve the brilliant God with adorations, we glorify, the splendid name of Rudra.
Rig Veda 2.33.9
सथिरेभिरङगैः पुरुरूप उग्रो बभ्रुः शुक्रेभिः पिपिशेहिरण्यैः | ईशानादस्य भुवनस्य भूरेर्न वा उ योषद रुद्रादसुर्यम
sthirebhiraṅghaiḥ pururūpa ughro babhruḥ śukrebhiḥ pipiśehiraṇyaiḥ | īśānādasya bhuvanasya bhūrerna vā u yoṣad rudrādasuryam
With firm limbs, multiform, the strong, the tawny adorns himself with bright gold decorations: The strength of Godhead ne’er departs from Rudra, him who is Sovran of this world, the mighty.
Rig Veda 2.33.10
अर्हन बिभर्षि सायकानि धन्वार्हन निष्कं यजतं विश्वरूपम | अर्हन्निदं दयसे विश्वमभ्वं न वा ओजीयो रुद्र तवदस्ति
arhan bibharṣi sāyakāni dhanvārhan niṣkaṃ yajataṃ viśvarūpam | arhannidaṃ dayase viśvamabhvaṃ na vā ojīyo rudra tvadasti
Worthy, thou carriest thy bow and arrows, worthy, thy manyhued and honoured necklace. Worthy, thou cuttest here each fiend to pieces: a mightier than thou there is not, Rudra.
Rig Veda 2.33.11
सतुहि शरुतं गर्तसदं युवानं मर्गं न भीममुपहत्नुमुग्रम | मर्ला जरित्रे रुद्र सतवानो.अन्यं ते अस्मन नि वपन्तु सेनाः
stuhi śrutaṃ ghartasadaṃ yuvānaṃ mṛghaṃ na bhīmamupahatnumughram | mṛlā jaritre rudra stavāno.anyaṃ te asman ni vapantu senāḥ
Praise him the chariot-borne, the young, the famous, fierce, slaying like a dread beast of the forest. O Rudra, praised, be gracious to the singer. let thy hosts spare us and smite down another.
Rig Veda 2.33.12
कुमारश्चित पितरं वन्दमानं परति नानाम रुद्रोपयन्तम | भूरेर्दातारं सत्पतिं गर्णीषे सतुतस्त्वं भेषजा रास्यस्मे
kumāraścit pitaraṃ vandamānaṃ prati nānāma rudropayantam | bhūrerdātāraṃ satpatiṃ ghṛṇīṣe stutastvaṃ bheṣajā rāsyasme
I bend to thee as thou approachest, Rudra, even as a boy before the sire who greets him. I praise thee Bounteous Giver, Lord of heroes: give medicines to us as thou art lauded.
Rig Veda 2.33.13
या वो भेषजा मरुतः शुचीनि या शन्तमा वर्षणो या मयोभु | यानि मनुरव्र्णीता पिता नस्ता शं च योश्चरुद्रस्य वश्मि
yā vo bheṣajā marutaḥ śucīni yā śantamā vṛṣaṇo yā mayobhu | yāni manuravṛṇītā pitā nastā śaṃ ca yoścarudrasya vaśmi
Of your pure medicines, O potent Maruts, those that are wholesomest and health-bestowing, Those which our father Manu hath selected, I crave from. Rudra for our gain and welfare.
Rig Veda 2.33.14
परि णो हेती रुद्रस्य वर्ज्याः परि तवेषस्य दुर्मतिर्महीगात | अव सथिरा मघवद्भ्यस्तनुष्व मीढ्वस्तोकाय तनयाय मर्ळ
pari ṇo hetī rudrasya vṛjyāḥ pari tveṣasya durmatirmahīghāt | ava sthirā maghavadbhyastanuṣva mīḍhvastokāya tanayāya mṛḷa
May Rudra's missile turn aside and spare us, the great wrath of the impetuous One avoid us. Turn, Bounteous God, thy strong bow from our princes, and be thou gracious to our seed and offspring.
Rig Veda 2.33.15
एवा बभ्रो वर्षभ चेकितान यथा देव न हर्णीषे न हंसि | हवनश्रुन नो रुद्रेह बोधि बर्हद व. व. स.
evā babhro vṛṣabha cekitāna yathā deva na hṛṇīṣe na haṃsi | havanaśrun no rudreha bodhi bṛhad v. v. s.
O tawny Bull, thus showing forth thy nature, as neither to be wroth, O God, nor slay us. Here, Rudra, listen to our invocation. Loud may we speak, with heroes, in assembly.
Want to hear this Sukta chanted? Subscribe to Pro for
full audio recitations of every verse, on-demand AI commentary, and verse
search across the entire Rig Veda.