ऋग्वेद · Rig Veda
Eternal Wisdom Portal
Rig Veda · Mandala 10 · Sukta 67

Rig Veda 10.67 — Bṛhaspati

Deity: Bṛhaspati. Rishi family (Mandala 10): Many seers — generally considered latest in composition. This Sukta contains 12 verses presented below in Devanagari Sanskrit, IAST romanisation, and Ralph T. H. Griffith's English translation. Click any verse to read a fuller explanation.

Verses

Rig Veda 10.67.1
इमां धियं सप्तशीर्ष्णीं पिता न रतप्रजातां बर्हतीमविन्दत | तुरीयं सविज्जनयद विश्वजन्यो.अयास्य उक्थमिन्द्राय शंसन
imāṃ dhiyaṃ saptaśīrṣṇīṃ pitā na ṛtaprajātāṃ bṛhatīmavindat | turīyaṃ svijjanayad viśvajanyo.ayāsya ukthamindrāya śaṃsan
Rig Veda 10.67.2
रतं शंसन्त रजु दीध्याना दिवस पुत्रासो असुरस्यवीराः | विप्रं पदमङगिरसो दधाना यज्ञस्य धामप्रथमं मनन्त
ṛtaṃ śaṃsanta ṛju dīdhyānā divas putrāso asurasyavīrāḥ | vipraṃ padamaṅghiraso dadhānā yajñasya dhāmaprathamaṃ mananta
Thinking aright, praising eternal Order, the sons of Dyaus the Asura, those heroes, Aṅgirases, holding the rank of sages, first honoured sacrifice's holy statute.
Rig Veda 10.67.3
हंसैरिव सखिभिर्वावदद्भिरश्मन्मयानि नहनाव्यस्यन | बर्हस्पतिरभिकनिक्रदद गा उत परास्तौदुच्चविद्वानगायत
haṃsairiva sakhibhirvāvadadbhiraśmanmayāni nahanāvyasyan | bṛhaspatirabhikanikradad ghā uta prāstauduccavidvānaghāyat
Girt by his friends who cried with swanlike voices, bursting the stony barriers of the prison, Bṛhaspati spake in thunder to the cattle, and uttered praise and song when he had found them.
Rig Veda 10.67.4
अवो दवाभ्यां पर एकया गा गुहा तिष्ठन्तीरन्र्तस्यसेतौ | बर्हस्पतिस्तमसि जयोतिरिछन्नुदुस्रा आकर्विहि तिस्र आवः
avo dvābhyāṃ para ekayā ghā ghuhā tiṣṭhantīranṛtasyasetau | bṛhaspatistamasi jyotirichannudusrā ākarvihi tisra āvaḥ
Apart from one, away from two above him, he drave the kine that stood in bonds of falsehood. Bṛhaspati, seeking light amid the darkness, drave forth the bright cows: three he made apparent.
Rig Veda 10.67.5
विभिद्या पुरं शयाथेमपाचीं निस्त्रीणि साकमुदधेरक्र्न्तत | बर्हस्पतिरुषसं सूर्यं गामर्कंविवेद सतनयन्निव दयौः
vibhidyā puraṃ śayāthemapācīṃ nistrīṇi sākamudadherakṛntat | bṛhaspatiruṣasaṃ sūryaṃ ghāmarkaṃviveda stanayanniva dyauḥ
When he had cleft the lairs and western castle, he cut off three from him who held the waters. Bṛhaspati discovered, while he thundered like Dyaus, the dawn, the Sun, the cow, the lightning.
Rig Veda 10.67.6
इन्द्रो वलं रक्षितारं दुघानां करेणेव वि चकर्तारवेण | सवेदाञ्जिभिराशिरमिछमानो.अरोदयत पणिमागा अमुष्णात
indro valaṃ rakṣitāraṃ dughānāṃ kareṇeva vi cakartāraveṇa | svedāñjibhirāśiramichamāno.arodayat paṇimāghā amuṣṇāt
As with a hand, so with his roaring Indra cleft Vala through, the guardian of the cattle. Seeking the milk-draught with sweatshining comrades he stole the Paṇi's kine and left him weeping.
Rig Veda 10.67.7
स ईं सत्येभिः सखिभिः शुचद्भिर्गोधायसं विधनसैरदर्दः | बरह्मणस पतिर्व्र्षभिर्वराहैर्घर्मस्वेदेभिर्द्रविणं वयानट
sa īṃ satyebhiḥ sakhibhiḥ śucadbhirghodhāyasaṃ vidhanasairadardaḥ | brahmaṇas patirvṛṣabhirvarāhairgharmasvedebhirdraviṇaṃ vyānaṭ
He with bright faithful Friends, winners of booty, hath rent the milker of the cows asunder. Bṛhaspati with wild boars strong and mighty, sweating with heat, hath gained a rich possession.
Rig Veda 10.67.8
ते सत्येन मनसा गोपतिं गा इयानास इषणयन्तधीभिः | बर्हस्पतिर्मिथोवद्यपेभिरुदुस्रिया अस्र्जतस्वयुग्भिः
te satyena manasā ghopatiṃ ghā iyānāsa iṣaṇayantadhībhiḥ | bṛhaspatirmithoavadyapebhirudusriyā asṛjatasvayughbhiḥ
They, longing for the kine, with faithful spirit incited with their hymns the Lord of cattle. Bṛhaspati freed the radiant cows with comrades self-yoked, averting shame from one another.
Rig Veda 10.67.9
तं वर्धयन्तो मतिभिः शिवाभिः सिंअमिव नानदतंसधस्थे | बर्हस्पतिं वर्षणं शूरसातौ भरे-भरे अनुमदेम जिष्णुम
taṃ vardhayanto matibhiḥ śivābhiḥ siṃamiva nānadataṃsadhasthe | bṛhaspatiṃ vṛṣaṇaṃ śūrasātau bhare-bhare anumadema jiṣṇum
In our assembly with auspicious praises exalting him who roareth like a lion, Maywe, in every fight where heroes conquer, rejoice in strong Bṛhaspati the Victor.
Rig Veda 10.67.10
यदा वाजमसनद विश्वरूपमा दयामरुक्षदुत्तराणिसद्म | बर्हस्पतिं वर्षणं वर्धयन्तो नाना सन्तोबिभ्रतो जयोतिरासा
yadā vājamasanad viśvarūpamā dyāmarukṣaduttarāṇisadma | bṛhaspatiṃ vṛṣaṇaṃ vardhayanto nānā santobibhrato jyotirāsā
When he had won him every sort of booty and gone to heaven and its most lofty mansions, Men praised Bṛhaspati the Mighty, bringing the light within their mouths from sundry places.
Rig Veda 10.67.11
सत्यामाशिषं कर्णुता वयोधै कीरिं चिद धयवथस्वेभिरेवैः | पश्चा मर्धो अप भवन्तु विश्वास्तद्रोदसी शर्णुतं विश्वमिन्वे
satyāmāśiṣaṃ kṛṇutā vayodhai kīriṃ cid dhyavathasvebhirevaiḥ | paścā mṛdho apa bhavantu viśvāstadrodasī śṛṇutaṃ viśvaminve
Fulfil the prayer that begs for vital vigour: aid in your wonted manner even the humble. Let all our foes be turned and driven backward. Hear this, O Heaven and Earth, ye All-producers.
Rig Veda 10.67.12
इन्द्रो मह्ना महतो अर्णवस्य वि मूर्धानमभिनदर्बुदस्य | अहन्नहिमरिणात सप्त सिन्धून देवैर्द्यावाप्र्थिवीप्रावतं नः
indro mahnā mahato arṇavasya vi mūrdhānamabhinadarbudasya | ahannahimariṇāt sapta sindhūn devairdyāvāpṛthivīprāvataṃ naḥ
Indra with mighty strength cleft asunder the head of Arbuda the watery monster, Slain Ahi, and set free the Seven Rivers. O Heaven and Earth, with all the Gods protect us.
Want to hear this Sukta chanted? Subscribe to Pro for full audio recitations of every verse, on-demand AI commentary, and verse search across the entire Rig Veda.