Rig Veda · Mandala 1 · Sukta 23
Rig Veda 1.23 — Vāyu and Others
Deity: Vāyu and Others. Rishi family (Mandala 1): Diverse seers — Madhuchchhandas, Medhatithi, Shunahshepa, Hiranyastupa and others. This Sukta contains 24 verses presented below in Devanagari Sanskrit, IAST romanisation, and Ralph T. H. Griffith's English translation. Click any verse to read a fuller explanation.
Verses
Rig Veda 1.23.1
तीव्राः सोमास आ गह्याशीर्वन्तः सुता इमे | वायो तान परस्थितान पिब
tīvrāḥ somāsa ā ghahyāśīrvantaḥ sutā ime | vāyo tān prasthitān piba
STRONG are the Somas; come thou nigh; these juices have been mixt with milk: Drink, Vāyu, the presented draughts.
Rig Veda 1.23.2
उभा देवा दिविस्प्र्शेन्द्रवायू हवामहे | अस्य सोमस्य पीतये
ubhā devā divispṛśendravāyū havāmahe | asya somasya pītaye
Both Deities who touch the heaven, Indra and Vāyu we invoke To drink of this our Soma juice.
Rig Veda 1.23.3
इन्द्रवायू मनोजुवा विप्रा हवन्त ऊतये | सहस्राक्षा धियस पती
indravāyū manojuvā viprā havanta ūtaye | sahasrākṣā dhiyas patī
The singers' for their aid, invoke Indra and Vāyu, swift as mind, The thousand-eyed, the Lords of thought.
Rig Veda 1.23.4
मित्रं वयं हवामहे वरुणं सोमपीतये | जज्ञाना पूतदक्षसा
mitraṃ vayaṃ havāmahe varuṇaṃ somapītaye | jajñānā pūtadakṣasā
Mitra and Varuṇa, renowned as Gods of consecrated might, We call to drink the Soma juice.
Rig Veda 1.23.5
रतेन याव रताव्र्धाव रतस्य जयोतिषस पती | ता मित्रावरुणा हुवे
ṛtena yāv ṛtāvṛdhāv ṛtasya jyotiṣas patī | tā mitrāvaruṇā huve
Those who by Law uphold the Law, Lords of the shining light of Law, Mitra I call, and Varuṇa.
Rig Veda 1.23.6
वरुणः पराविता भुवन मित्रो विश्वाभिरूतिभिः | करतां नः सुराधसः
varuṇaḥ prāvitā bhuvan mitro viśvābhirūtibhiḥ | karatāṃ naḥ surādhasaḥ
Let Varuṇa be our chief defence, let Mitra guard us with all aids Both make us rich exceedingly.
Rig Veda 1.23.7
मरुत्वन्तं हवामह इन्द्रमा सोमपीतये | सजूर्गणेन तरिम्पतु
marutvantaṃ havāmaha indramā somapītaye | sajūrghaṇena trimpatu
Indra, by Maruts girt, we call to drink the Soma juice: may he Sate him in union with his troop.
Rig Veda 1.23.8
इन्द्रज्येष्ठा मरुद्गणा देवासः पूषरातयः | विश्वे मम शरुता हवम
indrajyeṣṭhā marudghaṇā devāsaḥ pūṣarātayaḥ | viśve mama śrutā havam
Gods, Marut hosts whom Indra leads, distributers of Pūṣan's gifts, Hearken ye all unto my cry.
Rig Veda 1.23.9
हत वर्त्रं सुदानव इन्द्रेण सहसा युजा | मा नो दुःशंस ईशत
hata vṛtraṃ sudānava indreṇa sahasā yujā | mā no duḥśaṃsa īśata
With conquering Indra for ally, strike Vṛtra down, ye bounteous Gods Let not the wicked master us.
Rig Veda 1.23.10
विश्वान देवान हवामहे मरुतः सोमपीतये | उग्रा हि पर्श्निमातरः
viśvān devān havāmahe marutaḥ somapītaye | ughrā hi pṛśnimātaraḥ
We call the Universal Gods, and Maruts to the Soma draught, For passing strong are Pṛśni's Sons.
Rig Veda 1.23.11
जयतामिव तन्यतुर्मरुतामेति धर्ष्णुया | यच्छुभं याथना नरः
jayatāmiva tanyaturmarutāmeti dhṛṣṇuyā | yacchubhaṃ yāthanā naraḥ
Fierce comes the Maruts’ thundering voice, like that of conquerors, when ye go Forward to victory, O Men.
Rig Veda 1.23.12
हस्काराद विद्युतस पर्यतो जाता अवन्तु नः | मरुतो मर्ळयन्तु नः
haskārād vidyutas paryato jātā avantu naḥ | maruto mṛḷayantu naḥ
Born of the laughing lightning. may the Maruts guard us everywhere May they be gracious unto Us.
Rig Veda 1.23.13
आ पूषञ्चित्रबर्हिषमाघ्र्णे धरुणं दिवः | आजा नष्टं यथा पशुम
ā pūṣañcitrabarhiṣamāghṛṇe dharuṇaṃ divaḥ | ājā naṣṭaṃ yathā paśum
Like some lost animal, drive to us, bright Pūṣan, him who bears up heaven, Resting on many-coloured grass.
Rig Veda 1.23.14
पूषा राजानमाघ्र्णिरपगूळ्हं गुहा हितम | अविन्दच्चित्रबर्हिषम
pūṣā rājānamāghṛṇirapaghūḷhaṃ ghuhā hitam | avindaccitrabarhiṣam
Pūṣan the Bright has found the King, concealed and hidden in a cave, Who rests on grass of many hues.
Rig Veda 1.23.15
उतो स मह्यमिन्दुभिः षड युक्ताननुसेषिधत | गोभिर्यवं न चर्क्र्षत
uto sa mahyamindubhiḥ ṣaḍ yuktānanuseṣidhat | ghobhiryavaṃ na carkṛṣat
And may he. duly bring to me the six bound closely, through these drops, As one who ploughs with steers brings corn.
Rig Veda 1.23.16
अम्बयो यन्त्यध्वभिर्जामयो अध्वरीयताम | पर्ञ्चतीर्मधुना पयः
ambayo yantyadhvabhirjāmayo adhvarīyatām | pṛñcatīrmadhunā payaḥ
Along their paths the Mothers go, Sisters of priestly ministrants, Mingling their sweetness with the milk.
Rig Veda 1.23.17
अमूर्या उप सूर्ये याभिर्वा सूर्यः सह | ता नो हिन्वन्त्वध्वरम
amūryā upa sūrye yābhirvā sūryaḥ saha | tā no hinvantvadhvaram
May Waters gathered near the Sun, and those wherewith the Sun is joined, Speed forth this sacrifice of ours.
Rig Veda 1.23.18
अपो देवीरुप हवये यत्र गावः पिबन्ति नः | सिन्दुभ्यः कर्त्वं हविः
apo devīrupa hvaye yatra ghāvaḥ pibanti naḥ | sindubhyaḥ kartvaṃ haviḥ
I call the Waters, Goddesses, wherein our cattle quench their thirst; Oblations to the Streams be given.
Rig Veda 1.23.19
अप्स्वन्तरम्र्तमप्सु भेषजमपामुत परशस्तये | देवाभवत वाजिनः
apsvantaramṛtamapsu bheṣajamapāmuta praśastaye | devābhavata vājinaḥ
Amrit is in the Waters in the Waters there is healing balm Be swift, ye Gods, to give them praise.
Rig Veda 1.23.20
अप्सु मे सोमो अब्रवीदन्तर्विश्वानि भेषजा | अग्निं च विश्वशम्भुवमापश्च विश्वभेषजीः
apsu me somo abravīdantarviśvāni bheṣajā | aghniṃ ca viśvaśambhuvamāpaśca viśvabheṣajīḥ
Within the Waters—Soma thus hath told me—dwell all balms that heal, And Agni, he who blesseth all. The Waters hold all medicines.
Rig Veda 1.23.21
आपः पर्णीत भेषजं वरूथं तन्वे मम | जयोक च सूर्यं दर्शे
āpaḥ pṛṇīta bheṣajaṃ varūthaṃ tanve mama | jyok ca sūryaṃ dṛśe
O Waters, teem with medicine to keep my body safe from harm, So that I long may see the Sun.
Rig Veda 1.23.22
इदमापः पर वहत यत किं च दुरितं मयि | यद वाहमभिदुद्रोह यद वा शेप उतान्र्तम
idamāpaḥ pra vahata yat kiṃ ca duritaṃ mayi | yad vāhamabhidudroha yad vā śepa utānṛtam
Whatever sin is found in me, whatever evil I have wrought. If I have lied or falsely sworn, Waters, remove it far from me.
Rig Veda 1.23.23
आपो अद्यान्वचारिषं रसेन समगस्महि | पयस्वानग्न आगहि तं मा सं सर्ज वर्चसा
āpo adyānvacāriṣaṃ rasena samaghasmahi | payasvānaghna āghahi taṃ mā saṃ sṛja varcasā
The Waters I this day have sought, and to their moisture have we come: O Agni, rich in milk, come thou, and with thy splendour cover me.
Rig Veda 1.23.24
सं माग्ने वर्चसा सर्ज सं परजया समायुषा | विद्युर्मेस्य देवा इन्द्रो विद्यात सह रषिभिः
saṃ māghne varcasā sṛja saṃ prajayā samāyuṣā | vidyurmeasya devā indro vidyāt saha ṛṣibhiḥ
Fill me with splendour, Agni; give offspring and length of days; the Gods Shall know me even as I am, and Indra with the Ṛṣis, know.
Want to hear this Sukta chanted? Subscribe to Pro for
full audio recitations of every verse, on-demand AI commentary, and verse
search across the entire Rig Veda.