ऋग्वेद · Rig Veda
Eternal Wisdom Portal
Rig Veda · Mandala 1 · Sukta 22

Rig Veda 1.22 — Aśvins and Others

Deity: Aśvins and Others. Rishi family (Mandala 1): Diverse seers — Madhuchchhandas, Medhatithi, Shunahshepa, Hiranyastupa and others. This Sukta contains 21 verses presented below in Devanagari Sanskrit, IAST romanisation, and Ralph T. H. Griffith's English translation. Click any verse to read a fuller explanation.

Verses

Rig Veda 1.22.1
परातर्युजा वि बोधयाश्विनावेह गछताम | अस्य सोमस्य पीतये
prātaryujā vi bodhayāśvināveha ghachatām | asya somasya pītaye
WAKEN the Aśvin Pair who yoke their car at early morn: may they Approach to drink this Soma juice.
Rig Veda 1.22.2
या सुरथा रथीतमोभा देवा दिविस्प्र्शा | अश्विना ता हवामहे
yā surathā rathītamobhā devā divispṛśā | aśvinā tā havāmahe
We call the Aśvins Twain, the Gods borne in a noble car, the best Of charioteers, who reach the heavens.
Rig Veda 1.22.3
या वां कशा मधुमत्यश्विना सून्र्तावती | तया यज्ञं मिमिक्षतम
yā vāṃ kaśā madhumatyaśvinā sūnṛtāvatī | tayā yajñaṃ mimikṣatam
Dropping with honey is your whip, Aśvins, and full of pleasantness Sprinkle therewith the sacrifice.
Rig Veda 1.22.4
नहि वामस्ति दूरके यत्रा रथेन गछथः | अश्विना सोमिनो गर्हम
nahi vāmasti dūrake yatrā rathena ghachathaḥ | aśvinā somino ghṛham
As ye go thither in your car, not far, O Aśvins, is the home Of him who offers Soma juice.
Rig Veda 1.22.5
हिरण्यपाणिमूतये सवितारमुप हवये | स चेत्ता देवतापदम
hiraṇyapāṇimūtaye savitāramupa hvaye | sa cettā devatāpadam
For my protection I invoke the golden-handed Savitar. He knoweth, as a God, the place.
Rig Veda 1.22.6
अपां नपातमवसे सवितारमुप सतुहि | तस्य वरतान्युश्मसि
apāṃ napātamavase savitāramupa stuhi | tasya vratānyuśmasi
That he may send us succour, praise the Waters’ Offspring Savitar: Fain are we for his holy ways.
Rig Veda 1.22.7
विभक्तारं हवामहे वसोश्चित्रस्य राधसः | सवितारंन्र्चक्षसम
vibhaktāraṃ havāmahe vasościtrasya rādhasaḥ | savitāraṃnṛcakṣasam
We call on him, distributer of wondrous bounty and of wealth, On Savitar who looks on men.
Rig Veda 1.22.8
सखाय आ नि षीदत सविता सतोम्यो नु नः | दाता राधांसि शुम्भति
sakhāya ā ni ṣīdata savitā stomyo nu naḥ | dātā rādhāṃsi śumbhati
Come hither, friends, and seat yourselves Savitar, to be praised by us, Giving good gifts, is beautiful.
Rig Veda 1.22.9
अग्ने पत्नीरिहा वह देवानामुशतीरुप | तवष्टारं सोमपीतये
aghne patnīrihā vaha devānāmuśatīrupa | tvaṣṭāraṃ somapītaye
O Agni, hither bring to us the willing Spouses of the Gods, And Tvaṣṭar, to the Soma draught.
Rig Veda 1.22.10
आ गना अग्न इहावसे होत्रां यविष्ठ भारतीम | वरूत्रीं धिषणां वह
ā ghnā aghna ihāvase hotrāṃ yaviṣṭha bhāratīm | varūtrīṃ dhiṣaṇāṃ vaha
Most youthful Agni, hither bring their Spouses, Hotrā, Bhāratī, Varūtrī, Dhiṣaṇā, for aid.
Rig Veda 1.22.11
अभी नो देवीरवसा महः शर्मणा नर्पत्नीः | अछिन्नपत्राः सचन्ताम
abhī no devīravasā mahaḥ śarmaṇā nṛpatnīḥ | achinnapatrāḥ sacantām
Spouses of Heroes, Goddesses, with whole wings may they come to us With great protection and with aid.
Rig Veda 1.22.12
इहेन्द्राणीमुप हवये वरुणानीं सवस्तये | अग्नायीं सोमपीतये
ihendrāṇīmupa hvaye varuṇānīṃ svastaye | aghnāyīṃ somapītaye
Indrāṇī, Varuṇānī, and Agnāyī hither I invite, For weal, to drink the Soma juice.
Rig Veda 1.22.13
मही दयौः पर्थिवी च न इमं यज्ञं मिमिक्षताम | पिप्र्तां नो भरीमभिः
mahī dyauḥ pṛthivī ca na imaṃ yajñaṃ mimikṣatām | pipṛtāṃ no bharīmabhiḥ
May Heaven and Earth, the Mighty Pair, bedew for us our sacrifice, And feed us full with nourishments.
Rig Veda 1.22.14
तयोरिद घर्तवत पयो विप्रा रिहन्ति धीतिभिः | गन्धर्वस्य धरुवे पदे
tayorid ghṛtavat payo viprā rihanti dhītibhiḥ | ghandharvasya dhruve pade
Their water rich with fatness, there in the Gandharva's steadfast place, The singers taste through sacred songs.
Rig Veda 1.22.15
सयोना पर्थिवि भवान्र्क्षरा निवेशनी | यछा नः शर्म सप्रथः
syonā pṛthivi bhavānṛkṣarā niveśanī | yachā naḥ śarma saprathaḥ
Thornless be thou, O Earth, spread wide before us for a dwelling-place: Vouchsafe us shelter broad and sure.
Rig Veda 1.22.16
अतो देवा अवन्तु नो यतो विष्णुर्विचक्रमे | पर्थिव्याः सप्तधामभिः
ato devā avantu no yato viṣṇurvicakrame | pṛthivyāḥ saptadhāmabhiḥ
The Gods be gracious unto us even from the place whence Viṣṇu strode Through the seven regions of the earth!
Rig Veda 1.22.17
इदं विष्णुर्वि चक्रमे तरेधा नि दधे पदम | समूळ्हमस्य पांसुरे
idaṃ viṣṇurvi cakrame tredhā ni dadhe padam | samūḷhamasya pāṃsure
Through all this world strode Viṣṇu; thrice his foot he planted, and the whole Was gathered in his footstep's dust.
Rig Veda 1.22.18
तरीणि पदा वि चक्रमे विष्णुर्गोपा अदाभ्यः | अतो धर्माणि धारयन
trīṇi padā vi cakrame viṣṇurghopā adābhyaḥ | ato dharmāṇi dhārayan
Viṣṇu, the Guardian, he whom none deceiveth, made three steps; thenceforth Establishing his high decrees.
Rig Veda 1.22.19
विष्णोः कर्माणि पश्यत यतो वरतानि पस्पशे | इन्द्रस्य युज्यः सखा
viṣṇoḥ karmāṇi paśyata yato vratāni paspaśe | indrasya yujyaḥ sakhā
Look ye on Viṣṇu's works, whereby the Friend of Indra, close-allied, Hath let his holy ways be seen.
Rig Veda 1.22.20
तद विष्णोः परमं पदं सदा पश्यन्ति सूरयः | दिवीव चक्षुराततम
tad viṣṇoḥ paramaṃ padaṃ sadā paśyanti sūrayaḥ | divīva cakṣurātatam
The princes evermore behold that loftiest place where Viṣṇu is, Laid as it were an eye in heaven.
Rig Veda 1.22.21
तद विप्रासो विपन्यवो जाग्र्वांसः समिन्धते | विष्णोर्यत परमं पदम
tad viprāso vipanyavo jāghṛvāṃsaḥ samindhate | viṣṇoryat paramaṃ padam
This, Viṣṇu's station most sublime, the singers, ever vigilant, Lovers of holy song, light up.
Want to hear this Sukta chanted? Subscribe to Pro for full audio recitations of every verse, on-demand AI commentary, and verse search across the entire Rig Veda.