ऋग्वेद · Rig Veda
Eternal Wisdom Portal
Rig Veda · Mandala 1 · Sukta 167

Rig Veda 1.167 — Indra. Maruts

Deity: Indra. Maruts. Rishi family (Mandala 1): Diverse seers — Madhuchchhandas, Medhatithi, Shunahshepa, Hiranyastupa and others. This Sukta contains 11 verses presented below in Devanagari Sanskrit, IAST romanisation, and Ralph T. H. Griffith's English translation. Click any verse to read a fuller explanation.

Verses

Rig Veda 1.167.1
सहस्रं त इन्द्रोतयो नः सहस्रमिषो हरिवो गूर्ततमाः | सहस्रं रायो मादयध्यै सहस्रिण उप नो यन्तु वाजाः
sahasraṃ ta indrotayo naḥ sahasramiṣo harivo ghūrtatamāḥ | sahasraṃ rāyo mādayadhyai sahasriṇa upa no yantu vājāḥ
Rig Veda 1.167.2
आ नो.अवोभिर्मरुतो यान्त्वछा जयेष्ठेभिर्वा बर्हद्दिवैःसुमायाः | अध यदेषां नियुतः परमाः समुद्रस्य चिद्धनयन्त पारे
ā no.avobhirmaruto yāntvachā jyeṣṭhebhirvā bṛhaddivaiḥsumāyāḥ | adha yadeṣāṃ niyutaḥ paramāḥ samudrasya ciddhanayanta pāre
May the most sapient Maruts, with protection, with best boons brought from lofty heaven, approach us, Now when their team of the most noble horses speeds even on the sea's extremest limit.
Rig Veda 1.167.3
मिम्यक्ष येषु सुधिता घर्ताची हिरण्यनिर्णिगुपरा न रष्टिः | गुहा चरन्ती मनुषो न योषा सभावती विदथ्येव सं वाक
mimyakṣa yeṣu sudhitā ghṛtācī hiraṇyanirṇighuparā na ṛṣṭiḥ | ghuhā carantī manuṣo na yoṣā sabhāvatī vidathyeva saṃ vāk
Close to them clings one moving in seclusion, like a man's wife, like a spear carried rearward, Well grasped, bright, decked with gold there is Vāk also, like to a courtly, eloquent dame, among them.
Rig Veda 1.167.4
परा शुभ्रा अयासो यव्या साधारण्येव मरुतो मिमिक्षुः | न रोदसी अप नुदन्त घोरा जुषन्त वर्धं सख्याय देवाः
parā śubhrā ayāso yavyā sādhāraṇyeva maruto mimikṣuḥ | na rodasī apa nudanta ghorā juṣanta vṛdhaṃ sakhyāya devāḥ
Far off the brilliant, never-weary Maruts cling to the young Maid as a joint possession. The fierce Gods drave not Rodasī before them, but wished for her to grow their friend and fellow.
Rig Veda 1.167.5
जोषद यदीमसुर्या सचध्यै विषितस्तुका रोदसी नर्मणाः | आ सूर्येव विधतो रथं गात तवेषप्रतीका नभसो नेत्या
joṣad yadīmasuryā sacadhyai viṣitastukā rodasī nṛmaṇāḥ | ā sūryeva vidhato rathaṃ ghāt tveṣapratīkā nabhaso netyā
When chose immortal Rodasī to follow—she with loose tresses and heroic spirit— She climbed her servant's chariot, she like Sūrya with cloud-like motion and refulgent aspect.
Rig Veda 1.167.6
आस्थापयन्त युवतिं युवानः शुभे निमिष्लां विदथेषुपज्राम | अर्को यद वो मरुतो हविष्मान गायद गाथं सुतसोमो दुवस्यन
āsthāpayanta yuvatiṃ yuvānaḥ śubhe nimiṣlāṃ vidatheṣupajrām | arko yad vo maruto haviṣmān ghāyad ghāthaṃ sutasomo duvasyan
Upon their car the young men set the Maiden wedded to glory, mighty in assemblies, When your song, Maruts, rose, and, with oblation, the Soma-pourer sang his hymn in worship.
Rig Veda 1.167.7
परतं विवक्मि वक्म्यो य एषां मरुतां महिमा सत्यो अस्ति | सचा यदीं वर्षमणा अहंयु सथिरा चिज्जनीर्वहते सुभागाः
prataṃ vivakmi vakmyo ya eṣāṃ marutāṃ mahimā satyo asti | sacā yadīṃ vṛṣamaṇā ahaṃyu sthirā cijjanīrvahate subhāghāḥ
I will declare the greatness of these Maruts, their real greatness, worthy to be lauded, How, with them, she though firm, strong-minded, haughty, travels to women happy in their fortune.
Rig Veda 1.167.8
पान्ति मित्रावरुणाववद्याच्चयत ईमर्यमो अप्रशस्तान | उत चयवन्ते अच्युता धरुवाणि वाव्र्ध ईं मरुतो दातिवारः
pānti mitrāvaruṇāvavadyāccayata īmaryamo apraśastān | uta cyavante acyutā dhruvāṇi vāvṛdha īṃ maruto dātivāraḥ
Mitra and Varuṇa they guard from censure: Aryaman too, discovers worthless sinners Firm things are overthrown that ne’er were shaken: he prospers, Maruts, who gives choice oblations.
Rig Veda 1.167.9
नही नु वो मरुतो अन्त्यस्मे आरात्ताच्चिच्छवसो अन्तमापुः | ते धर्ष्णुना शवसा शूशुवांसो.अर्णो न दवेषो धर्षता परि षठुः
nahī nu vo maruto antyasme ārāttāccicchavaso antamāpuḥ | te dhṛṣṇunā śavasā śūśuvāṃso.arṇo na dveṣo dhṛṣatā pari ṣṭhuḥ
None of us, Maruts, near or at a distance, hath ever reached the limit of your vigour. They in courageous might still waxing boldly have compassed round their foemen like an ocean.
Rig Veda 1.167.10
वयमद्येन्द्रस्य परेष्ठा वयं शवो वोचेमहि समर्ये | वयं पुरा महि च नो अनु दयून तन न रभुक्षा नरामनु षयात
vayamadyendrasya preṣṭhā vayaṃ śvo vocemahi samarye | vayaṃ purā mahi ca no anu dyūn tan na ṛbhukṣā narāmanu ṣyāt
May we this day be dearest friends of Indra, and let us call on him in fight to-morrow. So were we erst. New might attend us daily! So be with us! Ṛbhukṣan of the Heroes!
Rig Veda 1.167.11
एष व सतोमो ...
eṣa va stomo ...
May this your laud, may this your song, O Maruts, sung by the poet, Māna's son, Māndārya, Bring offspring for ourselves with. food to feed us. May we find strengthening food in full abundance.
Want to hear this Sukta chanted? Subscribe to Pro for full audio recitations of every verse, on-demand AI commentary, and verse search across the entire Rig Veda.