ऋग्वेद · Rig Veda
Eternal Wisdom Portal
Rig Veda · Mandala 7 · Sukta 34

Rig Veda 7.34 — HYMN XXXIV Viśvedevas

Rishi family (Mandala 7): Vasishtha and his lineage. This Sukta contains 25 verses presented below in Devanagari Sanskrit, IAST romanisation, and Ralph T. H. Griffith's English translation. Click any verse to read a fuller explanation.

Verses

Rig Veda 7.34.1
पर शुक्रैतु देवी मनीषा अस्मत सुतष्टो रथो न वाजी
pra śukraitu devī manīṣā asmat sutaṣṭo ratho na vājī
Rig Veda 7.34.2
विदुः पर्थिव्या दिवो जनित्रं शर्ण्वन्त्यापो अध कषरन्तीः
viduḥ pṛthivyā divo janitraṃ śṛṇvantyāpo adha kṣarantīḥ
The waters listen as they flow along: they know the origin of heaven and earth.
Rig Veda 7.34.3
आपश्चिदस्मै पिन्वन्त पर्थ्वीर्व्र्त्रेषु शूरा मंसन्त उग्राः
āpaścidasmai pinvanta pṛthvīrvṛtreṣu śūrā maṃsanta ughrāḥ
Yea, the broad waters swell their flood ior him: of him strong heroes think amid their foes.
Rig Veda 7.34.4
आ धूर्ष्वस्मै दधाताश्वानिन्द्रो न वज्री हिरण्यबाहुः
ā dhūrṣvasmai dadhātāśvānindro na vajrī hiraṇyabāhuḥ
Set ye for him the coursers to the pole: like Indra Thunderer is the Golden-armed.
Rig Veda 7.34.5
अभि पर सथाताहेव यज्ञं यातेव पत्मन तमना हिनोत
abhi pra sthātāheva yajñaṃ yāteva patman tmanā hinota
Arouse you, like the days, to sacrifice speed gladly like a traveller on the way.
Rig Veda 7.34.6
तमना समत्सु हिनोत यज्ञं दधात केतुं जनाय वीरम
tmanā samatsu hinota yajñaṃ dadhāta ketuṃ janāya vīram
Go swift to battles, to the sacrifice: set up a flag, a hero for the folk.
Rig Veda 7.34.7
उदस्य शुष्माद भानुर्नार्त बिभर्ति भारं पर्थिवी नभूम
udasya śuṣmād bhānurnārta bibharti bhāraṃ pṛthivī nabhūma
Up from his strength hath risen as ’twere a light: it bears the load as earth bears living things.
Rig Veda 7.34.8
हवयामि देवानयातुरग्ने साधन्न्र्तेन धियं दधामि
hvayāmi devānayāturaghne sādhannṛtena dhiyaṃ dadhāmi
Agni, no demon I invoke the Gods: by law completing it, I form a hymn.
Rig Veda 7.34.9
अभि वो देवीं धियं दधिध्वं पर वो देवत्रा वाचं कर्णुध्वम
abhi vo devīṃ dhiyaṃ dadhidhvaṃ pra vo devatrā vācaṃ kṛṇudhvam
Closely albout you lay your heavenly song, and send your voice to where the Gods abide.
Rig Veda 7.34.10
आ चष्ट आसां पाथो नदीनां वरुण उग्रः सहस्रचक्षाः
ā caṣṭa āsāṃ pātho nadīnāṃ varuṇa ughraḥ sahasracakṣāḥ
Varuṇa, Mighty, with a thousand eyes, beholds the paths wherein these rivers run.
Rig Veda 7.34.11
राजा राष्ट्रानां पेशो नदीनामनुत्तमस्मै कषत्रं विश्वायु
rājā rāṣṭrānāṃ peśo nadīnāmanuttamasmai kṣatraṃ viśvāyu
He, King of kings, the glory of the floods, o’er all that liveth hath resistless sway.
Rig Veda 7.34.12
अविष्टो अस्मान विश्वासु विक्ष्वद्युं कर्णोत शंसं निनित्सोः
aviṣṭo asmān viśvāsu vikṣvadyuṃ kṛṇota śaṃsaṃ ninitsoḥ
May he assist us among all the tribes, and make the envier's praise devoid of light.
Rig Veda 7.34.13
वयेतु दिद्युद दविषामशेवा युयोत विष्वग रपस्तनूनाम
vyetu didyud dviṣāmaśevā yuyota viṣvagh rapastanūnām
May the foes' threatening arrow pass us by: may he put far from us our bodies' sin.
Rig Veda 7.34.14
अवीन नो अग्निर्हव्यान नमोभिः परेष्ठो अस्मा अधायि सतोमः
avīn no aghnirhavyān namobhiḥ preṣṭho asmā adhāyi stomaḥ
Agni, oblation-cater, through our prayers aid us: to him our dearest laud is brought.
Rig Veda 7.34.15
सजूर्देवेभिरपां नपातं सखायं कर्ध्वं शिवो नो अस्तु
sajūrdevebhirapāṃ napātaṃ sakhāyaṃ kṛdhvaṃ śivo no astu
Accordant with the Gods choose for our Friend the Waters’ Child: may he be good to us.
Rig Veda 7.34.16
अब्जामुक्थैरहिं गर्णीषे बुध्ने नदीनां रजस्सु षीदन
abjāmukthairahiṃ ghṛṇīṣe budhne nadīnāṃ rajassu ṣīdan
With lauds I sing the Dragon born of floods: he sits beneath the streams in middle air.
Rig Veda 7.34.17
मा नो.अहिर्बुध्न्यो रिषे धान मा यज्ञो अस्य सरिधद रतायोः
mā no.ahirbudhnyo riṣe dhān mā yajño asya sridhad ṛtāyoḥ
Ne’er may the Dragon of the Deep harm us: ne’er fail this faithful servant's sacrifice.
Rig Veda 7.34.18
उत न एषु नर्षु शरवो धुः पर राये यन्तु शर्धन्तो अर्यः
uta na eṣu nṛṣu śravo dhuḥ pra rāye yantu śardhanto aryaḥ
To these our heroes may they grant renown: may pious men march boldly on to wealth.
Rig Veda 7.34.19
तपन्ति शत्रुं सवर्ण भूमा महासेनासो अमेभिरेषाम
tapanti śatruṃ svarṇa bhūmā mahāsenāso amebhireṣām
Leading great hosts, with fierce attacks of these, they burn their foes as the Sun burns the earth.
Rig Veda 7.34.20
आ यन नः पत्नीर्गमन्त्यछा तवष्टा सुपाणिर्दधातुवीरान
ā yan naḥ patnīrghamantyachā tvaṣṭā supāṇirdadhātuvīrān
What time our wives draw near to us, may he, left-handed Tvaṣṭar, give us hero sons.
Rig Veda 7.34.21
परति न सतोमं तवष्टा जुषेत सयादस्मे अरमतिर्वसूयुः
prati na stomaṃ tvaṣṭā juṣeta syādasme aramatirvasūyuḥ
May Tvaṣṭar find our hymn acceptable, and may Aramati, seeking wealth, be ours.
Rig Veda 7.34.22
ता नो रासन रातिषाचो वसून्या रोदसी वरुणानी शर्णोतु | वरूत्रीभिः सुशरणो नो अस्तु तवष्टा सुदत्रो वि दधातु रायः
tā no rāsan rātiṣāco vasūnyā rodasī varuṇānī śṛṇotu | varūtrībhiḥ suśaraṇo no astu tvaṣṭā sudatro vi dadhātu rāyaḥ
May they who lavish gifts bestow those treasures: may Rodasī and Varuṇānī listen. May he, with the Varūtrīs, be our refuge, may bountiful Tvaṣṭar give us store of riches.
Rig Veda 7.34.23
तन नो रायः पर्वतास्तन न आपस्तद रातिषाच ओषधीरुत दयौः | वनस्पतिभिः पर्थिवी सजोषा उभे रोदसी परि पासतो नः
tan no rāyaḥ parvatāstan na āpastad rātiṣāca oṣadhīruta dyauḥ | vanaspatibhiḥ pṛthivī sajoṣā ubhe rodasī pari pāsato naḥ
So may rich Mountains and the liberal Waters, so may all Herbs that grow on ground, and Heaven, And Earth accordant with the Forest-Sovrans, and both the World-halves round about protect us.
Rig Veda 7.34.24
अनु तदुर्वी रोदसी जिहातामनु दयुक्षो वरुण इन्द्रसखा | अनु विश्वे मरुतो ये सहासो रायः सयाम धरुणं धियध्यै
anu tadurvī rodasī jihātāmanu dyukṣo varuṇa indrasakhā | anu viśve maruto ye sahāso rāyaḥ syāma dharuṇaṃ dhiyadhyai
To this may both the wide Worlds lend approval, and Varuṇa in heaven, whose Friend is Indra. May all the Maruts give consent, the Victors, that we may hold great wealth in firm possession.
Rig Veda 7.34.25
तन न इन्द्रो वरुणो मित्रो अग्निराप ओषधीर्वनिनो जुषन्त | शर्मन सयाम मरुतामुपस्थे यूयं पात ...
tan na indro varuṇo mitro aghnirāpa oṣadhīrvanino juṣanta | śarman syāma marutāmupasthe yūyaṃ pāta ...
May Indra, Varuṇa, Mitra, and Agni, Waters, Herbs, Trees accept the praise we offer. May we find refuge in the Marut's bosom. Protect us evermore, ye Gods, with blessings.
Want to hear this Sukta chanted? Subscribe to Pro for full audio recitations of every verse, on-demand AI commentary, and verse search across the entire Rig Veda.