ऋग्वेद · Rig Veda
Eternal Wisdom Portal
Rig Veda · Mandala 7 · Sukta 103

Rig Veda 7.103 — Frogs

Deity: Frogs. Rishi family (Mandala 7): Vasishtha and his lineage. This Sukta contains 10 verses presented below in Devanagari Sanskrit, IAST romanisation, and Ralph T. H. Griffith's English translation. Click any verse to read a fuller explanation.

Verses

Rig Veda 7.103.1
संवत्सरं शशयाना बराह्मणा वरतचारिणः | वाचं पर्जन्यजिन्वितां पर मण्डूका अवादिषुः
saṃvatsaraṃ śaśayānā brāhmaṇā vratacāriṇaḥ | vācaṃ parjanyajinvitāṃ pra maṇḍūkā avādiṣuḥ
Rig Veda 7.103.2
दिव्या आपो अभि यदेनमायन दर्तिं न शुष्कं सरसी शयानम | गवामह न मायुर्वत्सिनीनां मण्दूकानां वग्नुरत्रा समेति
divyā āpo abhi yadenamāyan dṛtiṃ na śuṣkaṃ sarasī śayānam | ghavāmaha na māyurvatsinīnāṃ maṇdūkānāṃ vaghnuratrā sameti
What time on these, as on a dry skin lying in the pool's bed, the floods of heaven descended, The music of the Frogs comes forth in concert like the cows lowing with their calves beside them.
Rig Veda 7.103.3
यदीमेनानुशतो अभ्यवर्षीत तर्ष्यावतः पराव्र्ष्यागतायाम | अख्खलीक्र्त्या पितरं न पुत्रो अन्यो अन्यमुप वदन्तमेति
yadīmenānuśato abhyavarṣīt tṛṣyāvataḥ prāvṛṣyāghatāyām | akhkhalīkṛtyā pitaraṃ na putro anyo anyamupa vadantameti
When at the coming of the Rains the water has poured upon them as they yearned and thirsted, One seeks another as he talks and greets him with cries of pleasure as a son his father.
Rig Veda 7.103.4
अन्यो अन्यमनु गर्भ्णात्येनोरपां परसर्गे यदमन्दिषाताम | मण्डूको यदभिव्र्ष्टः कनिष्कन पर्ष्निः सम्प्र्ङकते हरितेन वाचम
anyo anyamanu ghṛbhṇātyenorapāṃ prasarghe yadamandiṣātām | maṇḍūko yadabhivṛṣṭaḥ kaniṣkan pṛṣniḥ sampṛṅkte haritena vācam
Each of these twain receives the other kindly, while they are revelling in the flow of waters, When the Frog moistened by the rain springs forward, and Green and Spotty both combine their voices.
Rig Veda 7.103.5
यदेषामन्यो अन्यस्य वाचं शाक्तस्येव वदति शिक्षमाणः | सर्वं तदेषां सम्र्धेव पर्व यत सुवाचो वदथनाध्यप्सु
yadeṣāmanyo anyasya vācaṃ śāktasyeva vadati śikṣamāṇaḥ | sarvaṃ tadeṣāṃ samṛdheva parva yat suvāco vadathanādhyapsu
When one of these repeats the other's language, as he who learns the lesson of the teacher, Your every limb seems to be growing larger as ye converse with eloquence on the waters.
Rig Veda 7.103.6
गोमायुरेको अजमायुरेकः पर्श्निरेको हरित एक एषाम | समानं नाम बिभ्रतो विरूपाः पुरुत्रा वाचं पिपिशुर्वदन्तः
ghomāyureko ajamāyurekaḥ pṛśnireko harita eka eṣām | samānaṃ nāma bibhrato virūpāḥ purutrā vācaṃ pipiśurvadantaḥ
Onc is Cow-bellow and Goat-bleat the other, one Frog is Green and one of them is Spotty. They bear one common name, and yet they vary, and, talking, modulate the voice diversely.
Rig Veda 7.103.7
बराह्मणासो अतिरात्रे न सोमे सरो न पूर्णमभितो वदन्तः | संवत्सरस्य तदहः परि षठ यन मण्डूकाः पराव्र्षीणं बभूव
brāhmaṇāso atirātre na some saro na pūrṇamabhito vadantaḥ | saṃvatsarasya tadahaḥ pari ṣṭha yan maṇḍūkāḥ prāvṛṣīṇaṃ babhūva
As Brahmans, sitting round the brimful vessel, talk at the Soma-rite of Atiratra, So, Frogs, ye gather round the pool to honour this day of all the year, the first of Rain-time.
Rig Veda 7.103.8
बराह्मणासः सोमिनो वाचमक्रत बरह्म कर्ण्वन्तः परिवत्सरीणम | अध्वर्यवो घर्मिणः सिष्विदाना आविर्भवन्ति गुह्या न के चित
brāhmaṇāsaḥ somino vācamakrata brahma kṛṇvantaḥ parivatsarīṇam | adhvaryavo gharmiṇaḥ siṣvidānā āvirbhavanti ghuhyā na ke cit
These Brahmans with the Soma juice, performing their year-long rite, have lifted up their voices; And these Adhvaryus, sweating with their kettles, come forth and show themselves, and none are hidden.
Rig Veda 7.103.9
देवहितिं जुगुपुर्द्वादशस्य रतुं नरो न पर मिनन्त्येते | संवत्सरे पराव्र्ष्यागतायां तप्ता घर्मा अश्नुवते विसर्गम
devahitiṃ jughupurdvādaśasya ṛtuṃ naro na pra minantyete | saṃvatsare prāvṛṣyāghatāyāṃ taptā gharmā aśnuvate visargham
They keep the twelve month's God-appointed order, and never do the men neglect the season. Soon as the Rain-time in the year returneth, these who were heated kettles gain their freedom.
Rig Veda 7.103.10
गोमायुरदादजमायुरदात पर्श्निरदाद धरितो नो वसूनि | गवां मण्डूका ददतः शतानि सहस्रसावे पर तिरन्त आयुः
ghomāyuradādajamāyuradāt pṛśniradād dharito no vasūni | ghavāṃ maṇḍūkā dadataḥ śatāni sahasrasāve pra tiranta āyuḥ
Cow-bellow and Goat-bleat have granted riches, and Green and Spotty have vouchsafed us treasure. The Frogs who give us cows in hundreds lengthen our lives in this most fertilizing season.
Want to hear this Sukta chanted? Subscribe to Pro for full audio recitations of every verse, on-demand AI commentary, and verse search across the entire Rig Veda.