ऋग्वेद · Rig Veda
Eternal Wisdom Portal
Rig Veda · Mandala 6 · Sukta 70

Rig Veda 6.70 — Heaven and Earth

Deity: Heaven and Earth. Rishi family (Mandala 6): Bharadvaja and his descendants. This Sukta contains 6 verses presented below in Devanagari Sanskrit, IAST romanisation, and Ralph T. H. Griffith's English translation. Click any verse to read a fuller explanation.

Verses

Rig Veda 6.70.1
घर्तवती भुवनानामभिश्रियोर्वी पर्थ्वी मधुदुघे सुपेशसा | दयावाप्र्थिवी वरुणस्य धर्मणा विष्कभिते अजरेभूरिरेतसा
ghṛtavatī bhuvanānāmabhiśriyorvī pṛthvī madhudughe supeśasā | dyāvāpṛthivī varuṇasya dharmaṇā viṣkabhite ajarebhūriretasā
Rig Veda 6.70.2
असश्चन्ती भूरिधारे पयस्वती घर्तं दुहाते सुक्र्ते शुचिव्रते | राजन्ती अस्य भुवनस्य रोदसी अस्मे रेतः सिञ्चतंयन मनुर्हितम
asaścantī bhūridhāre payasvatī ghṛtaṃ duhāte sukṛte śucivrate | rājantī asya bhuvanasya rodasī asme retaḥ siñcataṃyan manurhitam
The Everlasting Pair, with full streams, rich in milk, in their pure rule pour fatness for the pious man. Ye who are Regents of this world, O Earth and Heaven, pour into us the genial flow that prospers meit.
Rig Veda 6.70.3
यो वां रजवे करमणाय रोदसी मर्तो ददाश धिषणे स साधति | पर परजाभिर्जायते धर्मणस परि युवोः सिक्ता विषुरूपाणि सव्रता
yo vāṃ ṛjave kramaṇāya rodasī marto dadāśa dhiṣaṇe sa sādhati | pra prajābhirjāyate dharmaṇas pari yuvoḥ siktā viṣurūpāṇi savratā
Whoso, for righteous life, pours offerings to you, O Heaven and Earth, ye Hemispheres, that man succeeds. He in his seed is born again and spreads by Law: from you flow things diverse in form, but ruled alike.
Rig Veda 6.70.4
घर्तेन दयावाप्र्थिवी अभीव्र्ते घर्तश्रिया घर्तप्र्चा घर्ताव्र्धा | उर्वी पर्थ्वी होत्र्वूर्ये पुरोहिते ते इद विप्रा ईळते सुम्नमिष्टये
ghṛtena dyāvāpṛthivī abhīvṛte ghṛtaśriyā ghṛtapṛcā ghṛtāvṛdhā | urvī pṛthvī hotṛvūrye purohite te id viprā īḷate sumnamiṣṭaye
Enclosed in fatness, Heaven and Earth are bright therewith: they mingle with the fatness which they still increase. Wide, broad, set foremost at election of the priest, to them the singers pray for bliss to further them.
Rig Veda 6.70.5
मधु नो दयावाप्र्थिवी मिमिक्षतां मधुश्चुता मधुदुघे मधुव्रते | दधाने यज्ञं दरविणं च देवता महि शरवो वाजमस्मे सुवीर्यम
madhu no dyāvāpṛthivī mimikṣatāṃ madhuścutā madhudughe madhuvrate | dadhāne yajñaṃ draviṇaṃ ca devatā mahi śravo vājamasme suvīryam
May Heaven and Earth pour down the balmy rain for us, balm-dropping, yielding balm, with balm upon your path, Bestowing by your Godhead sacrifice and wealth, great fame and strength for us and good heroic might.
Rig Veda 6.70.6
ऊर्जं नो दयौश्च पर्थिवी च पिन्वतां पिता माता विश्वविदा सुदंससा | संरराणे रोदसी विश्वशम्भुवा सनिं वाजं रयिमस्मे समिन्वताम
ūrjaṃ no dyauśca pṛthivī ca pinvatāṃ pitā mātā viśvavidā sudaṃsasā | saṃrarāṇe rodasī viśvaśambhuvā saniṃ vājaṃ rayimasme saminvatām
May Heaven and Earth make food swell plenteously for us, all-knowing Father, jother, wondrous in their works. Pouring out bounties, may, in union, both the Worlds, all beneficial, send us gain, and power, and wealth.
Want to hear this Sukta chanted? Subscribe to Pro for full audio recitations of every verse, on-demand AI commentary, and verse search across the entire Rig Veda.