Rig Veda · Mandala 5 · Sukta 36
Rig Veda 5.36 — Indra
Deity: Indra. Rishi family (Mandala 5): Atri and the Atreya line. This Sukta contains 6 verses presented below in Devanagari Sanskrit, IAST romanisation, and Ralph T. H. Griffith's English translation. Click any verse to read a fuller explanation.
Verses
Rig Veda 5.36.1
स आ गमद इन्द्रो यो वसूनां चिकेतद दातुं दामनो रयीणाम | धन्वचरो न वंसगस तर्षाणश चकमानः पिबतु दुग्धम अंशुम
sa ā ghamad indro yo vasūnāṃ ciketad dātuṃ dāmano rayīṇām | dhanvacaro na vaṃsaghas tṛṣāṇaś cakamānaḥ pibatu dughdham aṃśum
Rig Veda 5.36.2
आ ते हनू हरिवः शूर शिप्रे रुहत सोमो न पर्वतस्य पर्ष्ठे | अनु तवा राजन्न अर्वतो न हिन्वन गीर्भिर मदेम पुरुहूत विश्वे
ā te hanū harivaḥ śūra śipre ruhat somo na parvatasya pṛṣṭhe | anu tvā rājann arvato na hinvan ghīrbhir madema puruhūta viśve
Lord of Bay Horses, Hero, may the Soma rise to thy cheeks and jaws like mountain-ridges. May we, O King, as he who driveth coursers, all joy in thee with hymns, invoked of many!
Rig Veda 5.36.3
चक्रं न वर्त्तम पुरुहूत वेपते मनो भिया मे अमतेर इद अद्रिवः | रथाद अधि तवा जरिता सदाव्र्ध कुविन नु सतोषन मघवन पुरूवसुः
cakraṃ na vṛttam puruhūta vepate mano bhiyā me amater id adrivaḥ | rathād adhi tvā jaritā sadāvṛdha kuvin nu stoṣan maghavan purūvasuḥ
Invoked of many, Caster of the Stone my heart quakes like a rolling wheel for fear of penury. Shall not Puruvasu the singer give thee praise, O ever-prospering Maghavan, mounted on thy car?
Rig Veda 5.36.4
एष गरावेव जरिता त इन्द्रेयर्ति वाचम बर्हद आशुषाणः | पर सव्येन मघवन यंसि रायः पर दक्षिणिद धरिवो मा वि वेनः
eṣa ghrāveva jaritā ta indreyarti vācam bṛhad āśuṣāṇaḥ | pra savyena maghavan yaṃsi rāyaḥ pra dakṣiṇid dharivo mā vi venaḥ
Like the press-stone is this thy praiser, Indra. Loudly he lifts his voice with strong endeavour. With thy left hand, O Maghavan, give us riches: with thy right, Lord of Bays, be not reluctant.
Rig Veda 5.36.5
वर्षा तवा वर्षणं वर्धतु दयौर वर्षा वर्षभ्यां वहसे हरिभ्याम | स नो वर्षा वर्षरथः सुशिप्र वर्षक्रतो वर्षा वज्रिन भरे धाः
vṛṣā tvā vṛṣaṇaṃ vardhatu dyaur vṛṣā vṛṣabhyāṃ vahase haribhyām | sa no vṛṣā vṛṣarathaḥ suśipra vṛṣakrato vṛṣā vajrin bhare dhāḥ
May the strong Heaven make thee the Strong wax stronger: Strong, thou art borne by thy two strong Bay Horses. So, fair of cheek, with mighty chariot, mighty, uphold us, strong-willed, thunderarmed, in battle.
Rig Veda 5.36.6
यो रोहितौ वाजिनौ वाजिनीवान तरिभिः शतैः सचमानाव अदिष्ट | यूने सम अस्मै कषितयो नमन्तां शरुतरथाय मरुतो दुवोया
yo rohitau vājinau vājinīvān tribhiḥ śataiḥ sacamānāv adiṣṭa | yūne sam asmai kṣitayo namantāṃ śrutarathāya maruto duvoyā
Maruts, let all the people in obeisance bow down before this youthful Srutaratha, Who, rich in steeds, gave me two dark red horses together with three hundred head of cattle.
Want to hear this Sukta chanted? Subscribe to Pro for
full audio recitations of every verse, on-demand AI commentary, and verse
search across the entire Rig Veda.