ऋग्वेद · Rig Veda
Eternal Wisdom Portal
Rig Veda · Mandala 3 · Sukta 43

Rig Veda 3.43 — Indra

Deity: Indra. Rishi family (Mandala 3): Vishvamitra and the Kushika line. This Sukta contains 8 verses presented below in Devanagari Sanskrit, IAST romanisation, and Ralph T. H. Griffith's English translation. Click any verse to read a fuller explanation.

Verses

Rig Veda 3.43.1
आ याह्यर्वां उप वन्धुरेष्ठास्तवेदनु परदिवः सोमपेयम | परिया सखाया वि मुचोप बर्हिस्त्वामिमे हव्यवाहो हवन्ते
ā yāhyarvāṃ upa vandhureṣṭhāstavedanu pradivaḥ somapeyam | priyā sakhāyā vi mucopa barhistvāmime havyavāho havante
Rig Veda 3.43.2
आ याहि पूर्वीरति चर्षणीरानर्य आशिष उप नो हरिभ्याम | इमा हि तवा मतय सतोमतष्टा इन्द्र हवन्ते सख्यं जुषाणाः
ā yāhi pūrvīrati carṣaṇīrānarya āśiṣa upa no haribhyām | imā hi tvā mataya stomataṣṭā indra havante sakhyaṃ juṣāṇāḥ
Come our true Friend, passing by many people; come with thy two Bay Steeds to our devotions; For these our hymns are calling thee, O Indra, hymns formed for praise, soliciting thy friendship.
Rig Veda 3.43.3
आ नो यज्ञं नमोव्र्धं सजोषा इन्द्र देव हरिभिर्याहि तूयम | अहं हि तवा मतिभिर्जोहवीमि घर्तप्रयाः सधमादे मधूनाम
ā no yajñaṃ namovṛdhaṃ sajoṣā indra deva haribhiryāhi tūyam | ahaṃ hi tvā matibhirjohavīmi ghṛtaprayāḥ sadhamāde madhūnām
Pleased, with thy Bay Steeds, Indra, God, come quickly to this our sacrifice that heightens worship; For with my thoughts, presenting oil to feed thee, I call thee to the feast of sweet libations.
Rig Veda 3.43.4
आ च तवामेता वर्षणा वहातो हरी सखाया सुधुरा सवङगा | धानावदिन्द्रः सवनं जुषाणः सखा सख्युः शर्णवद वन्दनानि
ā ca tvāmetā vṛṣaṇā vahāto harī sakhāyā sudhurā svaṅghā | dhānāvadindraḥ savanaṃ juṣāṇaḥ sakhā sakhyuḥ śṛṇavad vandanāni
Yea, let thy two Bay Stallions bear thee hither, well limbed and good to draw, thy dear companions. Pleased with the corn-blent offering which we bring thee, may Indra, Friend, hear his friend's adoration.
Rig Veda 3.43.5
कुविन मा गोपां करसे जनस्य कुविद राजानं मघवन्न्र्जीषिन | कुविन म रषिं पपिवांसं सुतस्य कुविन मे वस्वो अम्र्तस्य शिक्षाः
kuvin mā ghopāṃ karase janasya kuvid rājānaṃ maghavannṛjīṣin | kuvin ma ṛṣiṃ papivāṃsaṃ sutasya kuvin me vasvo amṛtasya śikṣāḥ
Wilt thou not make me guardian of the people, make me, impetuous Maghavan, their ruler? Make me a Ṛṣi having drunk of Soma? Wilt thou not give me wealth that lasts for ever?
Rig Veda 3.43.6
आ तवा बर्हन्तो हरयो युजाना अर्वागिन्द्र सधमादो वहन्तु | पर ये दविता दिव रञ्जन्त्याताः सुसम्म्र्ष्टासो वर्षभस्य मूराः
ā tvā bṛhanto harayo yujānā arvāghindra sadhamādo vahantu | pra ye dvitā diva ṛñjantyātāḥ susammṛṣṭāso vṛṣabhasya mūrāḥ
Yoked to thy chariot, led thy tall Bays, Indra, companions of thy banquet, bear thee hither, Who from of old press to heaven's farthest limits, the Bull's impetuous and well-groomed Horses.
Rig Veda 3.43.7
इन्द्र पिब वर्षधूतस्य वर्ष्ण आ यं ते शयेन उशते जभार | यस्य मदे चयावयसि पर कर्ष्टीर्यस्य मदे अप गोत्रा ववर्थ
indra piba vṛṣadhūtasya vṛṣṇa ā yaṃ te śyena uśate jabhāra | yasya made cyāvayasi pra kṛṣṭīryasya made apa ghotrā vavartha
Drink of the strong pressed out by strong ones, Indra, that which the Falcon brought thee when thou longedst; In whose wild joy thou stirrest up the people, in whose wild joy thou didst unbar the cow-stalls.
Rig Veda 3.43.8
शुनं हुवेम ...
śunaṃ huvema ...
Call we on Indra, Makhavan, auspicious, best Hero in the fight where spoil is gathered; The Strong, who listens, who gives aid in battles, who slays the Vṛtras, wins and gathers riches.
Want to hear this Sukta chanted? Subscribe to Pro for full audio recitations of every verse, on-demand AI commentary, and verse search across the entire Rig Veda.