Rig Veda · Mandala 2 · Sukta 37
Rig Veda 2.37 — Various Gods
Deity: Various Gods. Rishi family (Mandala 2): Gritsamada and the Bhrigu lineage. This Sukta contains 6 verses presented below in Devanagari Sanskrit, IAST romanisation, and Ralph T. H. Griffith's English translation. Click any verse to read a fuller explanation.
Verses
Rig Veda 2.37.1
मन्दस्व होत्रादनु जोषमन्धसो.अध्वर्यवः स पूर्णांवष्ट्यासिचम | तस्मा एतं भरत तद्वशो ददिर्होत्राद सोमं दरविणोदः पिब रतुभिः
mandasva hotrādanu joṣamandhaso.adhvaryavaḥ sa pūrṇāṃvaṣṭyāsicam | tasmā etaṃ bharata tadvaśo dadirhotrād somaṃ draviṇodaḥ piba ṛtubhiḥ
Rig Veda 2.37.2
यमु पूर्वमहुवे तमिदं हुवे सेदु हव्यो ददिर्यो नाम पत्यते | अध्वर्युभिः परस्थितं सोम्यं मधु पोत्रात सोमं द. प. र.
yamu pūrvamahuve tamidaṃ huve sedu havyo dadiryo nāma patyate | adhvaryubhiḥ prasthitaṃ somyaṃ madhu potrāt somaṃ d. p. ṛ.
He whom of old I called on, him I call on now. He is to be invoked; his name is He who Gives, Here brought by priests is Soma meath. Granter of Wealth, drink Soma with the Ṛtus from the Potar's cup.
Rig Veda 2.37.3
मेद्यन्तु ते वह्नयो येभिरीयसे.अरिषण्यन वीळयस्वा वनस्पते | आयूया धर्ष्णो अभिगूर्या तवं नेष्ट्रात सोमं ...
medyantu te vahnayo yebhirīyase.ariṣaṇyan vīḷayasvā vanaspate | āyūyā dhṛṣṇo abhighūryā tvaṃ neṣṭrāt somaṃ ...
Fat may the horses be wherewith thou speedest on: Lord of the Wood, unharming, strengthen thou thyself. Drawing and seizing, Bold One, thou who grantest wealth, drink Soma with the Ṛtus from the Neṣṭar's cup.
Rig Veda 2.37.4
अपाद धोत्रादुत पोत्रादमत्तोत नेष्ट्रादजुषत परयो हितम | तुरीयं पात्रमम्र्क्तममर्त्यं दरविणोदाः पिबतु दराविणोदसः
apād dhotrāduta potrādamattota neṣṭrādajuṣata prayo hitam | turīyaṃ pātramamṛktamamartyaṃ draviṇodāḥ pibatu drāviṇodasaḥ
From Hotar's cup and Potar's he hath drunk and joyed: the proffered food hath pleased him from the Neṣṭar's bowl. The fourth cup undisturbed, immortal, let him drink who giveth wealth, the cup of the wealth-giving God.
Rig Veda 2.37.5
अर्वाञ्चमद्य यय्यं नर्वाहणं रथं युञ्जाथामिह वां विमोचनम | पर्ङकतं हवींषि मधुना हि कं गतमथा सोमं पिबतं वाजिनीवसू
arvāñcamadya yayyaṃ nṛvāhaṇaṃ rathaṃ yuñjāthāmiha vāṃ vimocanam | pṛṅktaṃ havīṃṣi madhunā hi kaṃ ghatamathā somaṃ pibataṃ vājinīvasū
Yoke, O ye Twain, to-day your hero-bearing car, swift-moving hitherward: your loosing-place is here. Mix the oblations, then come hither with the meath, and drink the Soma, ye rich in abundant strength.
Rig Veda 2.37.6
जोष्यग्ने समिधं जोष्याहुतिं जोषि बरह्म जन्यं जोषिसुष्टुतिम | विश्वेभिर्विश्वान रतुना वसो मह उशन देवानुशतः पायया हविः
joṣyaghne samidhaṃ joṣyāhutiṃ joṣi brahma janyaṃ joṣisuṣṭutim | viśvebhirviśvān ṛtunā vaso maha uśan devānuśataḥ pāyayā haviḥ
Agni, accept the fuel and our offered gift: accept the prayer of man, accept our eulogy, Do thou with all, with Ṛtu, O thou Excellent, fain, make the great Gods all fain taste the gift we bring.
Want to hear this Sukta chanted? Subscribe to Pro for
full audio recitations of every verse, on-demand AI commentary, and verse
search across the entire Rig Veda.