ऋग्वेद · Rig Veda
Eternal Wisdom Portal
Rig Veda · Mandala 2 · Sukta 36

Rig Veda 2.36 — HYMN XXXVI Various Gods

Rishi family (Mandala 2): Gritsamada and the Bhrigu lineage. This Sukta contains 6 verses presented below in Devanagari Sanskrit, IAST romanisation, and Ralph T. H. Griffith's English translation. Click any verse to read a fuller explanation.

Verses

Rig Veda 2.36.1
तुभ्यं हिन्वानो वसिष्ट गा अपो.अधुक्षन सीमविभिरद्रिभिर्नरः | पिबेन्द्र सवाहा परहुतं वषत्क्र्तं होत्रादासोमं परथमो य ईशिषे
tubhyaṃ hinvāno vasiṣṭa ghā apo.adhukṣan sīmavibhiradribhirnaraḥ | pibendra svāhā prahutaṃ vaṣatkṛtaṃ hotrādāsomaṃ prathamo ya īśiṣe
Rig Veda 2.36.2
यज्ञैः सम्मिश्लाः पर्षतीभिर्र्ष्टिभिर्यामञ्छुभ्रासो अञ्जिषु परिया उत | आसद्या बर्हिर्भरतस्य सूनवः पोत्रादा सोमं पिबता दिवो नरः
yajñaiḥ sammiślāḥ pṛṣatībhirṛṣṭibhiryāmañchubhrāso añjiṣu priyā uta | āsadyā barhirbharatasya sūnavaḥ potrādā somaṃ pibatā divo naraḥ
Busied with sacrifice, with spotted deer and spears, gleaming upon your way with ornaments, yea, our Friends, Sitting on sacred grass, ye Sons of Bhārata, drink Soma from the Potar's bowl, O Men of heaven.
Rig Veda 2.36.3
अमेव नः सुहवा आ हि गन्तन नि बर्हिषि सदतना रणिष्टन | अथा मन्दस्व जुजुषाणो अन्धसस्त्वष्टर्देवेभिर्जनिभिः सुमद्गणः
ameva naḥ suhavā ā hi ghantana ni barhiṣi sadatanā raṇiṣṭana | athā mandasva jujuṣāṇo andhasastvaṣṭardevebhirjanibhiḥ sumadghaṇaḥ
Come unto us, ye swift to listen: as at home upon the sacred grass sit and enjoy yourselves. And, Tvaṣṭar, well-content be joyful in the juice with Gods and Goddesses in gladsome company.
Rig Veda 2.36.4
आ वक्षि देवानिह विप्र यक्षि चोशन होतर्नि षदा योनिषु तरिषु | परति वीहि परस्थितं सोम्यं मधु पिबाग्नीध्रात्तव भागस्य तर्प्णुहि
ā vakṣi devāniha vipra yakṣi cośan hotarni ṣadā yoniṣu triṣu | prati vīhi prasthitaṃ somyaṃ madhu pibāghnīdhrāttava bhāghasya tṛpṇuhi
Bring the Gods hither, Sage, and offer sacrifice: at the three altars seat thee willingly, O Priest. Accept for thy delight the proffered Soma meath: drink from the Kindler's bowl and fill thee with thy share.
Rig Veda 2.36.5
एष सय ते तन्वो नर्म्णवर्धनः सह ओजः परदिवि बाह्वोर्हितः | तुभ्यं सुतो मघवन तुभ्यमाभ्र्तस्त्वमस्य बराह्मनादा तर्पत पिब
eṣa sya te tanvo nṛmṇavardhanaḥ saha ojaḥ pradivi bāhvorhitaḥ | tubhyaṃ suto maghavan tubhyamābhṛtastvamasya brāhmanādā tṛpat piba
This is the strengthener of thy body's manly might: strength, victory for all time are placed within thine arms. Pressed for thee, Maghavan, it is offered unto thee: drink from the chalice of this Brahman, drink thy fill.
Rig Veda 2.36.6
जुषेथां यज्ञं बोधतं हवस्य मे सत्तो होता निविदः पूर्व्या अनु | अछा राजाना नम एत्याव्र्तं परशास्त्रादा पिबतं सोम्यं मधु
juṣethāṃ yajñaṃ bodhataṃ havasya me satto hotā nividaḥ pūrvyā anu | achā rājānā nama etyāvṛtaṃ praśāstrādā pibataṃ somyaṃ madhu
Accept the sacrifice; mark both of you, my call: the Priest hath seated him after the ancient texts. My prayer that bids them come goes forth to both the Kings: drink ye the Soma meath from the Director's bowl.
Want to hear this Sukta chanted? Subscribe to Pro for full audio recitations of every verse, on-demand AI commentary, and verse search across the entire Rig Veda.