Rig Veda · Mandala 1 · Sukta 50
Rig Veda 1.50 — Sūrya
Deity: Sūrya. Rishi family (Mandala 1): Diverse seers — Madhuchchhandas, Medhatithi, Shunahshepa, Hiranyastupa and others. This Sukta contains 13 verses presented below in Devanagari Sanskrit, IAST romanisation, and Ralph T. H. Griffith's English translation. Click any verse to read a fuller explanation.
Verses
Rig Veda 1.50.1
उदु तयं जातवेदसं देवं वहन्ति केतवः | दर्शे विश्वाय सूर्यम
udu tyaṃ jātavedasaṃ devaṃ vahanti ketavaḥ | dṛśe viśvāya sūryam
HIS bright rays bear him up aloft, the God who knoweth all that lives, Sūrya, that all may look on him.
Rig Veda 1.50.2
अप तये तायवो यथा नक्षत्रा यन्त्यक्तुभिः | सूराय विश्वचक्षसे
apa tye tāyavo yathā nakṣatrā yantyaktubhiḥ | sūrāya viśvacakṣase
The constellations pass away, like thieves, together with their beams, Before the all-beholding Sun.
Rig Veda 1.50.3
अद्र्श्रमस्य केतवो वि रश्मयो जनाननु | भराजन्तो अग्नयो यथा
adṛśramasya ketavo vi raśmayo janānanu | bhrājanto aghnayo yathā
His herald rays are seen afar refulgent o’er the world of men, Like flames of fire that burn and blaze.
Rig Veda 1.50.4
तरणिर्विश्वदर्शतो जयोतिष्क्र्दसि सूर्य | विश्वमा भासिरोचनम
taraṇirviśvadarśato jyotiṣkṛdasi sūrya | viśvamā bhāsirocanam
Swift and all beautiful art thou, O Sūrya, maker of the light, Illuming all the radiant realm.
Rig Veda 1.50.5
परत्यं देवानां विशः परत्यङङ उदेषि मानुषान | परत्यं विश्वं सवर्द्र्शे
pratyaṃ devānāṃ viśaḥ pratyaṅṅ udeṣi mānuṣān | pratyaṃ viśvaṃ svardṛśe
Thou goest to the hosts of Gods, thou comest hither to mankind, Hither all light to be beheld.
Rig Veda 1.50.6
येना पावक चक्षसा भुरण्यन्तं जनाननु | तवं वरुण पश्यसि
yenā pāvaka cakṣasā bhuraṇyantaṃ janānanu | tvaṃ varuṇa paśyasi
With that same eye of thine wherewith thou lookest brilliant Varuṇa, Upon the busy race of men,
Rig Veda 1.50.7
वि दयामेषि रजस पर्थ्वहा मिमानो अक्तुभिः | पश्यञ जन्मानि सूर्य
vi dyāmeṣi rajas pṛthvahā mimāno aktubhiḥ | paśyañ janmāni sūrya
Traversing sky and wide mid-air, thou metest with thy beams our days, Sun, seeing all things that have birth.
Rig Veda 1.50.8
सप्त तवा हरितो रथे वहन्ति देव सूर्य | शोचिष्केशं विचक्षण
sapta tvā harito rathe vahanti deva sūrya | śociṣkeśaṃ vicakṣaṇa
Seven Bay Steeds harnessed to thy car bear thee, O thou farseeing One, God, Sūrya, with the radiant hair.
Rig Veda 1.50.9
अयुक्त सप्त शुन्ध्युवः सूरो रथस्य नप्त्यः | ताभिर्याति सवयुक्तिभिः
ayukta sapta śundhyuvaḥ sūro rathasya naptyaḥ | tābhiryāti svayuktibhiḥ
Sūrya hath yoked the pure bright Seven, the daughters of the car; with these, His own dear team, he goeth forth.
Rig Veda 1.50.10
उद वयं तमसस परि जयोतिष पश्यन्त उत्तरम | देवं देवत्रा सूर्यमगन्म जयोतिरुत्तमम
ud vayaṃ tamasas pari jyotiṣ paśyanta uttaram | devaṃ devatrā sūryamaghanma jyotiruttamam
Looking upon the loftier light above the darkness we have come To Sūrya, God among the Gods, the light that is most excellent.
Rig Veda 1.50.11
उद्यन्नद्य मित्रमह आरोहन्नुत्तरां दिवम | हर्द्रोगं ममसूर्य हरिमाणं च नाशय
udyannadya mitramaha ārohannuttarāṃ divam | hṛdroghaṃ mamasūrya harimāṇaṃ ca nāśaya
Rising this day, O rich in friends, ascending to the loftier heaven, Sūrya remove my heart's disease, take from me this my yellow hue.
Rig Veda 1.50.12
शुकेषु मे हरिमाणं रोपणाकासु दध्मसि | अथो हारिद्रवेषु मे हरिमाणं नि दध्मसि
śukeṣu me harimāṇaṃ ropaṇākāsu dadhmasi | atho hāridraveṣu me harimāṇaṃ ni dadhmasi
To parrots and to starlings let us give away my yellowness, Or this my yellowness let us transfer to Haritāla trees.
Rig Veda 1.50.13
उदगादयमादित्यो विश्वेन सहसा सह | दविषन्तं मह्यं रन्धयन मो अहम दविषते रधम
udaghādayamādityo viśvena sahasā saha | dviṣantaṃ mahyaṃ randhayan mo aham dviṣate radham
With all his conquering vigour this Āditya hath gone up on high, Giving my foe into mine hand: let me not be my foeman's prey.
Want to hear this Sukta chanted? Subscribe to Pro for
full audio recitations of every verse, on-demand AI commentary, and verse
search across the entire Rig Veda.