ऋग्वेद · Rig Veda
Eternal Wisdom Portal
Rig Veda · Mandala 9 · Sukta 91

Rig Veda 9.91 — Soma Pavamana

Deity: Soma Pavamana. Rishi family (Mandala 9): Hymns from multiple lineages. This Sukta contains 6 verses presented below in Devanagari Sanskrit, IAST romanisation, and Ralph T. H. Griffith's English translation. Click any verse to read a fuller explanation.

Verses

Rig Veda 9.91.1
असर्जि वक्वा रथ्ये यथाजौ धिया मनोता परथमो मनीषी | दश सवसारो अधि सानो अव्ये.अजन्ति वह्निं सदनान्यछ
asarji vakvā rathye yathājau dhiyā manotā prathamo manīṣī | daśa svasāro adhi sāno avye.ajanti vahniṃ sadanānyacha
Rig Veda 9.91.2
वीती जनस्य दिव्यस्य कव्यैरधि सुवानो नहुष्येभिरिन्दुः | पर यो नर्भिरम्र्तो मर्त्येभिर्मर्म्र्जानो.अविभिर्गोभिरद्भिः
vītī janasya divyasya kavyairadhi suvāno nahuṣyebhirinduḥ | pra yo nṛbhiramṛto martyebhirmarmṛjāno.avibhirghobhiradbhiḥ
The drop of Soma, pressed by wise Nahusyas, becomes the banquet of the Heavenly People- Indu, by hands of mortal men made beauteous, immortal, with the sheep and cows and waters.
Rig Veda 9.91.3
वर्षा वर्ष्ने रोरुवदंशुरस्मै पवमानो रुशदीर्ते पयोगोः | सहस्रं रक्वा पथिभिर्वचोविदध्वस्मभिः सूरो अण्वं वि याति
vṛṣā vṛṣne roruvadaṃśurasmai pavamāno ruśadīrte payoghoḥ | sahasraṃ ṛkvā pathibhirvacovidadhvasmabhiḥ sūro aṇvaṃ vi yāti
Steer roaring unto Steer, this Pavamana, this juice runs to the white milk of the milch-cow. Through thousand fine hairs goes the tuneful Singer, like Sūra by his fair and open pathways.
Rig Veda 9.91.4
रुजा दर्ळ्हा चिद रक्षसः सदांसि पुनान इन्द ऊर्णुहि विवाजान | वर्श्चोपरिष्टात तुजता वधेन ये अन्ति दूरादुपनायमेषाम
rujā dṛḷhā cid rakṣasaḥ sadāṃsi punāna inda ūrṇuhi vivājān | vṛścopariṣṭāt tujatā vadhena ye anti dūrādupanāyameṣām
Break down the, strong seats even of the demons: cleansing thee, Indu, robd thyself in vigour. Rend with thy swift bolt, coming from above them, those who are near and those who yet are distant.
Rig Veda 9.91.5
स परत्नवन नव्यसे विश्ववार सूक्ताय पथः कर्णुहि पराचः | ये दुःषहासो वनुषा बर्हन्तस्तांस्ते अश्याम पुरुक्र्त पुरुक्षो
sa pratnavan navyase viśvavāra sūktāya pathaḥ kṛṇuhi prācaḥ | ye duḥṣahāso vanuṣā bṛhantastāṃste aśyāma purukṛt purukṣo
Prepare the forward paths in ancient manner for the new bymn, thou Giver of all bounties. Those which are high and hard for foes to conquer may we gain from thee, Active! Food-bestower!
Rig Veda 9.91.6
एवा पुनानो अपः सवर्गा अस्मभ्यं तोका तनयानि भूरि | शं नः कषेत्रमुरु जयोतींषि सोम जयों नः सूर्यन्द्र्शये रिरीहि
evā punāno apaḥ svarghā asmabhyaṃ tokā tanayāni bhūri | śaṃ naḥ kṣetramuru jyotīṃṣi soma jyoṃ naḥ sūryandṛśaye rirīhi
So purifying thee vouchsafe us waters, heaven's light, and cows, offipring and many children. Give us health, ample land, and lights, O Soma, and grant us long to look upon the sunshine.
Want to hear this Sukta chanted? Subscribe to Pro for full audio recitations of every verse, on-demand AI commentary, and verse search across the entire Rig Veda.