ऋग्वेद · Rig Veda
Eternal Wisdom Portal
Rig Veda · Mandala 9 · Sukta 61

Rig Veda 9.61 — Soma Pavamana

Deity: Soma Pavamana. Rishi family (Mandala 9): Hymns from multiple lineages. This Sukta contains 30 verses presented below in Devanagari Sanskrit, IAST romanisation, and Ralph T. H. Griffith's English translation. Click any verse to read a fuller explanation.

Verses

Rig Veda 9.61.1
अया वीती परि सरव यस्त इन्दो मदेष्वा | अवाहन नवतीर्नव
ayā vītī pari srava yasta indo madeṣvā | avāhan navatīrnava
Rig Veda 9.61.2
पुरः सद्य इत्थाधिये दिवोदासाय शम्बरम | अध तयं तुर्वशं यदुम
puraḥ sadya itthādhiye divodāsāya śambaram | adha tyaṃ turvaśaṃ yadum
Smote swiftly forts, and gambara, then Yadu and that Turvaga, For pious Divodāsa's sake.
Rig Veda 9.61.3
परि णो अश्वमश्वविद गोमदिन्दो हिरण्यवत | कषरा सहस्रिणीरिषः
pari ṇo aśvamaśvavid ghomadindo hiraṇyavat | kṣarā sahasriṇīriṣaḥ
Finder of horses, pour on us horses and wealth in kine and gold, And, Indu, food in boundless store.
Rig Veda 9.61.4
पवमानस्य ते वयं पवित्रमभ्युन्दतः | सखित्वमा वर्णीमहे
pavamānasya te vayaṃ pavitramabhyundataḥ | sakhitvamā vṛṇīmahe
We seek to win thy friendly love, even Pavamana's flowing o’er The limit of the cleansing sieve.
Rig Veda 9.61.5
ये ते पवित्रमूर्मयो.अभिक्षरन्ति धारया | तेभिर्नः सोम मर्ळय
ye te pavitramūrmayo.abhikṣaranti dhārayā | tebhirnaḥ soma mṛḷaya
With those same waves which in their stream oyerflow the purifying sieve, Soma; be gracious unto us.
Rig Veda 9.61.6
स नः पुनान आ भर रयिं वीरवतीमिषम | ईशानःसोम विश्वतः
sa naḥ punāna ā bhara rayiṃ vīravatīmiṣam | īśānaḥsoma viśvataḥ
O Soma, being purified, bring us from all sides,—for thou canst,— Riches and food with hero sons.
Rig Veda 9.61.7
एतमु तयं दश कषिपो मर्जन्ति सिन्धुमातरम | समादित्येभिरख्यत
etamu tyaṃ daśa kṣipo mṛjanti sindhumātaram | samādityebhirakhyata
Him here, the Child whom streams have borne, the ten swift fingers beautify With the Ādityas is he seen.
Rig Veda 9.61.8
समिन्द्रेणोत वायुना सुत एति पवित्र आ | सं सूर्यस्यरश्मिभिः
samindreṇota vāyunā suta eti pavitra ā | saṃ sūryasyaraśmibhiḥ
With Indra and with Vāyu he, effused, flows onward with,the beams Of Sūrya to the cleansing sieve.
Rig Veda 9.61.9
स नो भगाय वायवे पूष्णे पवस्व मधुमान | चारुर्मित्रे वरुणे च
sa no bhaghāya vāyave pūṣṇe pavasva madhumān | cārurmitre varuṇe ca
Flow rich in sweets and lovely for our Bhaga, Vāyu, Pūṣan flow For Mitra and for Varuṇa.
Rig Veda 9.61.10
उच्चा ते जातमन्धसो दिवि षद भूम्या ददे | उग्रं शर्म महि शरवः
uccā te jātamandhaso divi ṣad bhūmyā dade | ughraṃ śarma mahi śravaḥ
High is thy juice's birth: though set in heaven, on earth it hath obtained Strong sheltering power and great renown.
Rig Veda 9.61.11
एना विश्वान्यर्य आ दयुम्नानि मानुषाणाम | सिषासन्तो वनामहे
enā viśvānyarya ā dyumnāni mānuṣāṇām | siṣāsanto vanāmahe
Striving to win, with him we gain all wealth from the ungodly man, Yea, all the glories of mankind.
Rig Veda 9.61.12
स न इन्द्राय यज्यवे वरुणाय मरुद्भ्यः | वरिवोवित परिस्रव
sa na indrāya yajyave varuṇāya marudbhyaḥ | varivovit parisrava
Finder of room and freedom, flow for Indra whom we must adore, For Varuṇa and the Marut host.
Rig Veda 9.61.13
उपो षु जातमप्तुरं गोभिर्भङगं परिष्क्र्तम | इन्दुं देवा अयासिषुः
upo ṣu jātamapturaṃ ghobhirbhaṅghaṃ pariṣkṛtam | induṃ devā ayāsiṣuḥ
The Gods have come to Indu well-descended, beautified with milk, The active crusher of the foe.
Rig Veda 9.61.14
तमिद वर्धन्तु नो गिरो वत्सं संशिश्वरीरिव | य इन्द्रस्य हर्दंसनिः
tamid vardhantu no ghiro vatsaṃ saṃśiśvarīriva | ya indrasya hṛdaṃsaniḥ
Even as mother cows their calf, so let our praise-songs strengthen him, Yea, him who winneth Indra's heart.
Rig Veda 9.61.15
अर्षा णः सोम शं गवे धुक्षस्व पिप्युषीमिषम | वर्धा समुद्रमुक्थ्यम
arṣā ṇaḥ soma śaṃ ghave dhukṣasva pipyuṣīmiṣam | vardhā samudramukthyam
Soma, pour blessings on our kine, pour forth the food that streams with milk Increase the sea that merits laud.
Rig Veda 9.61.16
पवमानो अजीजनद दिवश्चित्रं न तन्यतुम | जयोतिर्वैश्वानरं बर्हत
pavamāno ajījanad divaścitraṃ na tanyatum | jyotirvaiśvānaraṃ bṛhat
From heaven hath Pavamana made, as ’twere, the marvellous thunder, and The lofty light of all mankind.
Rig Veda 9.61.17
पवमानस्य ते रसो मदो राजन्नदुछुनः | वि वारमव्यमर्षति
pavamānasya te raso mado rājannaduchunaḥ | vi vāramavyamarṣati
The gladdening and auspicious juice of thee, of Pavamana, King! Flows o’er the woollen straining-cloth.
Rig Veda 9.61.18
पवमान रसस्तव दक्षो वि राजति दयुमान | जयोतिर्विश्वं सवर्द्र्शे
pavamāna rasastava dakṣo vi rājati dyumān | jyotirviśvaṃ svardṛśe
Thy juice, O Pavamana, sends its rays abroad like splendid skill, Like lustre, all heaven's light, to see.
Rig Veda 9.61.19
यस्ते मदो वरेण्यस्तेना पवस्वान्धसा | देवावीरघशंसहा
yaste mado vareṇyastenā pavasvāndhasā | devāvīraghaśaṃsahā
Flow onward with that juice of thine most excellent, that brings delight, Slaying the wicked, dear to Gods.
Rig Veda 9.61.20
जघ्निर्व्र्त्रममित्रियं सस्निर्वाजं दिवे-दिवे | गोषा उ अश्वसा असि
jaghnirvṛtramamitriyaṃ sasnirvājaṃ dive-dive | ghoṣā u aśvasā asi
Killing the foeman and his hate, and winning booty every day, Gainer art thou of steeds and kine.
Rig Veda 9.61.21
सम्मिश्लो अरुषो भव सूपस्थाभिर्न धेनुभिः | सीदञ्छ्येनो न योनिमा
sammiślo aruṣo bhava sūpasthābhirna dhenubhiḥ | sīdañchyeno na yonimā
Red-hued, be blended with the milk that seems to yield its lovely breast, Falcon-like resting in thine home.
Rig Veda 9.61.22
स पवस्व य आविथेन्द्रं वर्त्राय हन्तवे | वव्रिवांसं महीरपः
sa pavasva ya āvithendraṃ vṛtrāya hantave | vavrivāṃsaṃ mahīrapaḥ
Flow onward thou who strengthenedst Indra to slaughter Vṛtra who Compassed and stayed the mighty floods.
Rig Veda 9.61.23
सुवीरासो वयं धना जयेम सोम मीढ्वः | पुनानो वर्धनो गिरः
suvīrāso vayaṃ dhanā jayema soma mīḍhvaḥ | punāno vardhano ghiraḥ
Soma who rainest gifts, may we win riches with our hero sons: Strengthen, as thou art cleansed, our hymns.
Rig Veda 9.61.24
तवोतासस्तवावसा सयाम वन्वन्त आमुरः | सोम वरतेषुजाग्र्हि
tvotāsastavāvasā syāma vanvanta āmuraḥ | soma vrateṣujāghṛhi
Aided by thee, and through thy grace, may we be slayers when we war: Watch, Soma, at our solemn rites.
Rig Veda 9.61.25
अपघ्नन पवते मर्धो.अप सोमो अराव्णः | गछन्निन्द्रस्य निष्क्र्तम
apaghnan pavate mṛdho.apa somo arāvṇaḥ | ghachannindrasya niṣkṛtam
Chasing our foemen, driving off the godless, Soma flowcth on, Going to Indra's special place.
Rig Veda 9.61.26
महो नो राय आ भर पवमान जही मर्धः | रास्वेन्दो वीरवद यशः
maho no rāya ā bhara pavamāna jahī mṛdhaḥ | rāsvendo vīravad yaśaḥ
O Pavamana, hither bring great riches, and destroy our foes: O Indu, grant heroic fame.
Rig Veda 9.61.27
न तवा शतं चन हरुतो राधो दित्सन्तमा मिनन | यत पुनानो मखस्यसे
na tvā śataṃ cana hruto rādho ditsantamā minan | yat punāno makhasyase
A hundred obstacles have ne’er checked thee when fain to give thy boons, When, being cleansed, thou combatest.
Rig Veda 9.61.28
पवस्वेन्दो वर्षा सुतः कर्धी नो यशसो जने | विश्वा अपद्विषो जहि
pavasvendo vṛṣā sutaḥ kṛdhī no yaśaso jane | viśvā apadviṣo jahi
Indu, flow on, a mighty juice; glorify us among the folk: Drive all our enemies away.
Rig Veda 9.61.29
अस्य ते सख्ये वयं तवेन्दो दयुम्न उत्तमे | सासह्याम पर्तन्यतः
asya te sakhye vayaṃ tavendo dyumna uttame | sāsahyāma pṛtanyataḥ
Indu, in this thy friendship most lofty and glorious may we Subdue all those who war with us.
Rig Veda 9.61.30
या ते भीमान्यायुधा तिग्मानि सन्ति धूर्वणे | रक्षा समस्य नो निदः
yā te bhīmānyāyudhā tighmāni santi dhūrvaṇe | rakṣā samasya no nidaḥ
Those awful weapons that thou hast, sharpened at point to strike men down- Guard us therewith from every foe.
Want to hear this Sukta chanted? Subscribe to Pro for full audio recitations of every verse, on-demand AI commentary, and verse search across the entire Rig Veda.