ऋग्वेद · Rig Veda
Eternal Wisdom Portal
Rig Veda · Mandala 9 · Sukta 106

Rig Veda 9.106 — Soma Pavamana

Deity: Soma Pavamana. Rishi family (Mandala 9): Hymns from multiple lineages. This Sukta contains 14 verses presented below in Devanagari Sanskrit, IAST romanisation, and Ralph T. H. Griffith's English translation. Click any verse to read a fuller explanation.

Verses

Rig Veda 9.106.1
इन्द्रमछ सुता इमे वर्षणं यन्तु हरयः | शरुष्टी जातास इन्दवः सवर्विदः
indramacha sutā ime vṛṣaṇaṃ yantu harayaḥ | śruṣṭī jātāsa indavaḥ svarvidaḥ
Rig Veda 9.106.2
अयं भराय सानसिरिन्द्राय पवते सुतः | सोमो जैत्रस्यचेतति यथा विदे
ayaṃ bharāya sānasirindrāya pavate sutaḥ | somo jaitrasyacetati yathā vide
Effused, this juice victorious flows for Indra, for his maintenance. Soma bethinks him of the Conqueror, as he knows.
Rig Veda 9.106.3
अस्येदिन्द्रो मदेष्वा गराभं गर्भ्णीत सानसिम | वज्रंच वर्षणं भरत समप्सुजित
asyedindro madeṣvā ghrābhaṃ ghṛbhṇīta sānasim | vajraṃca vṛṣaṇaṃ bharat samapsujit
May Indra in his raptures gain from him the grasp that gathers spoil, And, winning waters, wield the steerstrong thunderbolt.
Rig Veda 9.106.4
पर धन्वा सोम जाग्र्विरिन्द्रायेन्दो परि सरव | दयुमन्तं शुष्ममा भरा सवर्विदम
pra dhanvā soma jāghṛvirindrāyendo pari srava | dyumantaṃ śuṣmamā bharā svarvidam
Flow vigilant for Indra, thou Soma, yea, Indu, run thou on: Bring hither splendid strength that finds the light of heaven.
Rig Veda 9.106.5
इन्द्राय वर्षणं मदं पवस्व विश्वदर्शतः | सहस्रयामा पथिक्र्द विचक्षणः
indrāya vṛṣaṇaṃ madaṃ pavasva viśvadarśataḥ | sahasrayāmā pathikṛd vicakṣaṇaḥ
Do thou, all-beautiful, purify for Indra's sake the mighty juice, Path-maker thou, far seeing, with a thousand ways.
Rig Veda 9.106.6
अस्मभ्यं गातुवित्तमो देवेभ्यो मधुमत्तमः | सहस्रं याहिपथिभिः कनिक्रदत
asmabhyaṃ ghātuvittamo devebhyo madhumattamaḥ | sahasraṃ yāhipathibhiḥ kanikradat
Best finder of prosperity for us, most rich in sweets for Gods, Proceed thou loudly roaring on a thousand paths.
Rig Veda 9.106.7
पवस्व देववीतय इन्दो धाराभिरोजसा | आ कलशं मधुमान सोम नः सदः
pavasva devavītaya indo dhārābhirojasā | ā kalaśaṃ madhumān soma naḥ sadaḥ
O Indu, with thy streams, in might, flow for the banquet of the Gods: Rich in meath, Soma, in our beaker take thy place.
Rig Veda 9.106.8
तव दरप्सा उदप्रुत इन्द्रं मदाय वाव्र्धुः | तवां देवासो अम्र्ताय कं पपुः
tava drapsā udapruta indraṃ madāya vāvṛdhuḥ | tvāṃ devāso amṛtāya kaṃ papuḥ
Thy drops that swim in water have exalted Indra to delight: The Gods have drunk thee up for immortality.
Rig Veda 9.106.9
आ नः सुतास इन्दवः पुनाना धावता रयिम | वर्ष्टिद्यावोरीत्यापः सवर्विदः
ā naḥ sutāsa indavaḥ punānā dhāvatā rayim | vṛṣṭidyāvorītyāpaḥ svarvidaḥ
Stream opulence to us, ye drops of Soma, pressed and purified, Pouring down rain from heaven in hoods, and finding light.
Rig Veda 9.106.10
सोमः पुनान ऊर्मिणाव्यो वारं वि धावति | अग्रे वाचःपवमानः कनिक्रदत
somaḥ punāna ūrmiṇāvyo vāraṃ vi dhāvati | aghre vācaḥpavamānaḥ kanikradat
Soma, while filtered, with his wave flows through the long wool of the sheep, Shouting while purified before the voice of song.
Rig Veda 9.106.11
धीभिर्हिन्वन्ति वाजिनं वने करीळन्तमत्यविम | अभि तरिप्र्ष्ठं मतयः समस्वरन
dhībhirhinvanti vājinaṃ vane krīḷantamatyavim | abhi tripṛṣṭhaṃ matayaḥ samasvaran
With songs they send the Mighty forth, sporting in wood, above the fleece: Our psalms have glorified him of the triple height.
Rig Veda 9.106.12
असर्जि कलशानभि मीळ्हे सप्तिर्न वाजयुः | पुनानो वाचं जनयन्नसिष्यदत
asarji kalaśānabhi mīḷhe saptirna vājayuḥ | punāno vācaṃ janayannasiṣyadat
Into the jars hath he been loosed, like an impetuous steed for war, And lifting up his voice, while filtered, glided on.
Rig Veda 9.106.13
पवते हर्यतो हरिरति हवरांसि रंह्या | अभ्यर्षन सतोत्र्भ्यो वीरवद यशः
pavate haryato harirati hvarāṃsi raṃhyā | abhyarṣan stotṛbhyo vīravad yaśaḥ
Gold-hued and lovely in his course, througb tangles of the wool he flows, And pours heroic fame upon the worshippers.
Rig Veda 9.106.14
अया पवस्व देवयुर्मधोर्धारा अस्र्क्षत | रेभन पवित्रम्पर्येषि विश्वतः
ayā pavasva devayurmadhordhārā asṛkṣata | rebhan pavitramparyeṣi viśvataḥ
Flow thus, a faithful votary: the streams of meath have been effused. Thou comest to the filter, singing, from each side.
Want to hear this Sukta chanted? Subscribe to Pro for full audio recitations of every verse, on-demand AI commentary, and verse search across the entire Rig Veda.