ऋग्वेद · Rig Veda
Eternal Wisdom Portal
Rig Veda · Mandala 8 · Sukta 61

Rig Veda 8.61 — Agni

Deity: Agni. Rishi family (Mandala 8): Kanva and Angirasa families. This Sukta contains 18 verses presented below in Devanagari Sanskrit, IAST romanisation, and Ralph T. H. Griffith's English translation. Click any verse to read a fuller explanation.

Verses

Rig Veda 8.61.1
उभयं शर्णवच्च न इन्द्रो अर्वागिदं वचः | सत्राच्यामघवा सोमपीतये धिया शविष्ठ आ गमत
ubhayaṃ śṛṇavacca na indro arvāghidaṃ vacaḥ | satrācyāmaghavā somapītaye dhiyā śaviṣṭha ā ghamat
Rig Veda 8.61.2
तं हि सवराजं वर्षभं तमोजसे धिषणे निष्टतक्षतुः | उतोपमानां परथमो नि षीदसि सोमकामं हि ते मनः
taṃ hi svarājaṃ vṛṣabhaṃ tamojase dhiṣaṇe niṣṭatakṣatuḥ | utopamānāṃ prathamo ni ṣīdasi somakāmaṃ hi te manaḥ
Rejoicing in his friendship, let the priest be seated over man, Beside the shoot of active power.
Rig Veda 8.61.3
आ वर्षस्व पुरूवसो सुतस्येन्द्रान्धसः | विद्मा हि तवा हरिवः पर्त्सु सासहिमध्र्ष्टं चिद दध्र्ष्वणिम
ā vṛṣasva purūvaso sutasyendrāndhasaḥ | vidmā hi tvā harivaḥ pṛtsu sāsahimadhṛṣṭaṃ cid dadhṛṣvaṇim
Him, glowing bright beyond all thought, they seek among the race of man; With him for tongue they seize the food.
Rig Veda 8.61.4
अप्रामिसत्य मघवन तथेदसदिन्द्र करत्वा यथा वशः | सनेम वाजं तव शिप्रिन्नवसा मक्षू चिद यन्तो अद्रिवः
aprāmisatya maghavan tathedasadindra kratvā yathā vaśaḥ | sanema vājaṃ tava śiprinnavasā makṣū cid yanto adrivaḥ
He hath inflamed the twofold plain: life-giving, he hath climbed the wood, And with his tongue hath struck the rock.
Rig Veda 8.61.5
शग्ध्यू षु शचीपत इन्द्र विश्वाभिरूतिभिः | भगंन हि तवा यशसं वसुविदमनु शूर चरामसि
śaghdhyū ṣu śacīpata indra viśvābhirūtibhiḥ | bhaghaṃna hi tvā yaśasaṃ vasuvidamanu śūra carāmasi
Wandering here the radiant Calf finds none to fetter him, and seeks The Mother to declare his praise.
Rig Veda 8.61.6
पौरो अश्वस्य पुरुक्र्द गवामस्युत्सो देव हिरण्ययः | नकिर्हि दानं परिमर्धिषत तवे यद-यद यामि तदा भर
pauro aśvasya purukṛd ghavāmasyutso deva hiraṇyayaḥ | nakirhi dānaṃ parimardhiṣat tve yad-yad yāmi tadā bhara
And now that great and mighty team, the team of horses that are his, And traces of his car, are seen.
Rig Veda 8.61.7
तवं हयेहि चेरवे विदा भगं वसुत्तये | उद वाव्र्षस्व मघवन गविष्टय उदिन्द्राश्वमिष्टये
tvaṃ hyehi cerave vidā bhaghaṃ vasuttaye | ud vāvṛṣasva maghavan ghaviṣṭaya udindrāśvamiṣṭaye
The seven milk a single cow; the two set other five to work, On the stream's loud-resounding bank.
Rig Veda 8.61.8
तवं पुरू सहस्राणि शतानि च यूथा दानाय मंहसे | आ पुरन्दरं चक्र्म विप्रवचस इन्द्रं गायन्तो.अवसे
tvaṃ purū sahasrāṇi śatāni ca yūthā dānāya maṃhase | ā purandaraṃ cakṛma vipravacasa indraṃ ghāyanto.avase
Entreated by Vivasvān's ten, Indra cast down the water-jar With threefold hammer from the sky.
Rig Veda 8.61.9
अविप्रो वा यदविधद विप्रो वेन्द्र ते वचः | स पर ममन्दत्त्वाया शतक्रतो पराचामन्यो अहंसन
avipro vā yadavidhad vipro vendra te vacaḥ | sa pra mamandattvāyā śatakrato prācāmanyo ahaṃsana
Three times the newly-kindled flame proceeds around the sacrifice: The priests anoint it with the meath.
Rig Veda 8.61.10
उग्रबाहुर्म्रक्षक्र्त्वा पुरन्दरो यदि मे शर्णवद धवम | वसूयवो वसुपतिं शतक्रतुं सतोमैरिन्द्रं हवामहे
ughrabāhurmrakṣakṛtvā purandaro yadi me śṛṇavad dhavam | vasūyavo vasupatiṃ śatakratuṃ stomairindraṃ havāmahe
With reverence they drain the fount that circles with its wheel above, Exhaustless, with the mouth below.
Rig Veda 8.61.11
न पापासो मनामहे नारायासो न जळ्हवः | यदिन नविन्द्रं वर्षणं सचा सुते सखायं कर्णवामहै
na pāpāso manāmahe nārāyāso na jaḷhavaḥ | yadin nvindraṃ vṛṣaṇaṃ sacā sute sakhāyaṃ kṛṇavāmahai
The pressing-stones are set at work: the meath is poured into the tank, At the out-shedding of the fount.
Rig Veda 8.61.12
उग्रं युयुज्म पर्तनासु सासहिं रणकातिमदाभ्यम | वेदा भर्मं चित सनिता रथीतमो वाजिनं यमिदू नशत
ughraṃ yuyujma pṛtanāsu sāsahiṃ ṛṇakātimadābhyam | vedā bhṛmaṃ cit sanitā rathītamo vājinaṃ yamidū naśat
Ye cows, protect the fount: the two Mighty Ones bless the sacrifice. The handles twain are wrought of gold.
Rig Veda 8.61.13
यत इन्द्र भयामहे ततो नो अभयं कर्धि | मघवञ्छग्धितव तन न ऊतिभिर्वि दविषो वि मर्धो जहि
yata indra bhayāmahe tato no abhayaṃ kṛdhi | maghavañchaghdhitava tan na ūtibhirvi dviṣo vi mṛdho jahi
Pour on the juice the ornament which reaches both the heaven and earth Supply the liquid to the Bull.
Rig Veda 8.61.14
तवं हि राधस्पते राधसो महः कषयस्यासि विधतः | तं तवा वयं मघवन्निन्द्र गिर्वणः सुतावन्तो हवामहे
tvaṃ hi rādhaspate rādhaso mahaḥ kṣayasyāsi vidhataḥ | taṃ tvā vayaṃ maghavannindra ghirvaṇaḥ sutāvanto havāmahe
These know their own abiding-place: like calves beside the mother cows They meet together with their kin.
Rig Veda 8.61.15
इन्द्र सपळ उत वर्त्रहा परस्पा नो वरेण्यः | स नो रक्षिषच्चरमं स मध्यमं स पश्चात पातु नः पुरः
indra spaḷ uta vṛtrahā paraspā no vareṇyaḥ | sa no rakṣiṣaccaramaṃ sa madhyamaṃ sa paścāt pātu naḥ puraḥ
Devouring in their greedy jaws, they make sustaining food in heaven, To Indra, Agni light and prayer.
Rig Veda 8.61.16
तवं नः पश्चादधरादुत्तरात पुर इन्द्र नि पाहि विश्वतः | आरे अस्मत कर्णुहि दैव्यं भयमारे हेतीरदेवीः
tvaṃ naḥ paścādadharāduttarāt pura indra ni pāhi viśvataḥ | āre asmat kṛṇuhi daivyaṃ bhayamāre hetīradevīḥ
The Pious One milked out rich food, sustenance dealt in portions seven, Together with the Sun's seven rays.
Rig Veda 8.61.17
अद्याद्या शवः-शव इन्द्र तरास्व परे च नः | विश्वा च नोजरितॄन सत्पते अहा दिवा नक्तं च रक्षिषः
adyādyā śvaḥ-śva indra trāsva pare ca naḥ | viśvā ca nojaritṝn satpate ahā divā naktaṃ ca rakṣiṣaḥ
I took some Soma when the Sun rose up, O Mitra, Varuṇa. That is the sick man's medicine.
Rig Veda 8.61.18
परभङगी शूरो मघवा तुवीमघः सम्मिष्लो विर्याय कम | उभा ते बाहू वर्षणा शतक्रतो नि या वज्रं मिमिक्षतुः
prabhaṅghī śūro maghavā tuvīmaghaḥ sammiṣlo viryāya kam | ubhā te bāhū vṛṣaṇā śatakrato ni yā vajraṃ mimikṣatuḥ
From where oblations must be laid, which is the Well-beloved's home, He with his tongue hath compassed heaven.
Want to hear this Sukta chanted? Subscribe to Pro for full audio recitations of every verse, on-demand AI commentary, and verse search across the entire Rig Veda.