Rig Veda · Mandala 8 · Sukta 34
Rig Veda 8.34 — Indra
Deity: Indra. Rishi family (Mandala 8): Kanva and Angirasa families. This Sukta contains 18 verses presented below in Devanagari Sanskrit, IAST romanisation, and Ralph T. H. Griffith's English translation. Click any verse to read a fuller explanation.
Verses
Rig Veda 8.34.1
एन्द्र याहि हरिभिरुप कण्वस्य सुष्टुतिम | दिवो अमुष्य शासतो दिवं यय दिवावसो
endra yāhi haribhirupa kaṇvasya suṣṭutim | divo amuṣya śāsato divaṃ yaya divāvaso
Rig Veda 8.34.2
आ तवा गरावा वदन्निह सोमी घोषेण यछतु | दिवो अमुष्य ...
ā tvā ghrāvā vadanniha somī ghoṣeṇa yachatu | divo amuṣya ...
May the stone draw thee as it speaks, the Soma-stone with ringing voice. Ye by command of yonder Dyaus, God bright by day! have gone to heaven.
Rig Veda 8.34.3
अत्रा वि नेमिरेषामुरां न धूनुते वर्कः | दिवो अमुष्य...
atrā vi nemireṣāmurāṃ na dhūnute vṛkaḥ | divo amuṣya...
The stones' rim shakes the Soma here like a wolf worrying a sheep. Ye by command of yonder Dyaus, God bright by day! have gone to heaven.
Rig Veda 8.34.4
आ तवा कण्वा इहावसे हवन्ते वाजसातये | दिवो अमुष्य .. .
ā tvā kaṇvā ihāvase havante vājasātaye | divo amuṣya .. .
The Kaṇvas call thee hitherward for succour and to win the spoil. Ye by command of yonder Dyaus, God bright by day! have gone to heaven.
Rig Veda 8.34.5
दधामि ते सुतानां वर्ष्णे न पूर्वपाय्यम | दिवो अमुष्य...
dadhāmi te sutānāṃ vṛṣṇe na pūrvapāyyam | divo amuṣya...
I set for thee, as for the Strong, the first draught of the juices shed.
Rig Veda 8.34.6
समत्पुरन्धिर्न आ गहि विश्वतोधीर्न ऊतये | दिवो अमुष्य...
smatpurandhirna ā ghahi viśvatodhīrna ūtaye | divo amuṣya...
Come with abundant blessings, come with perfect care to succour us.
Rig Veda 8.34.7
आ नो याहि महेमते सहस्रोते शतामघ | दिवो अमुष्य ...
ā no yāhi mahemate sahasrote śatāmagha | divo amuṣya ...
Come, Lord of lofty thought, who hast infinite wealth and countless aids.
Rig Veda 8.34.8
आ तवा होता मनुर्हितो देवत्रा वक्षदीड्यः | दिवो अमुष्य ...
ā tvā hotā manurhito devatrā vakṣadīḍyaḥ | divo amuṣya ...
Adorable mid Gods, the Priest good to mankind shall bring thee near.
Rig Veda 8.34.9
आ तवा मदच्युता हरी शयेनं पक्षेव वक्षतः | दिवो अमुष्य ...
ā tvā madacyutā harī śyenaṃ pakṣeva vakṣataḥ | divo amuṣya ...
As wings the falcon, so thy Bays rushing in joy shall carry thee.
Rig Veda 8.34.10
आ याह्यर्य आ परि सवाहा सोमस्य पीतये | दिवो अमुष्य...
ā yāhyarya ā pari svāhā somasya pītaye | divo amuṣya...
Come from the enemy to us, to svaha and the Soma-draught.
Rig Veda 8.34.11
आ नो याह्युपश्रुत्युक्थेषु रणया इह | दिवो अमुष्य ...
ā no yāhyupaśrutyuktheṣu raṇayā iha | divo amuṣya ...
Come hither with thine car inclined to hear, take pleasure in our lauds.
Rig Veda 8.34.12
सरूपैरा सु नो गहि सम्भ्र्तैः सम्भ्र्ताश्वः | दिवो अमुष्य ...
sarūpairā su no ghahi sambhṛtaiḥ sambhṛtāśvaḥ | divo amuṣya ...
Lord of well-nourished Horses, come with well-fed Steeds alike in hue.
Rig Veda 8.34.13
आ याहि पर्वतेभ्यः समुद्रस्याधि विष्टपः | दिवो अमुष्य ...
ā yāhi parvatebhyaḥ samudrasyādhi viṣṭapaḥ | divo amuṣya ...
Come hither from the mountains, come from regions of the sea of air.
Rig Veda 8.34.14
आ नो गव्यान्यश्व्या सहस्रा शूर दर्द्र्हि | दिवो अमुष्य .. .
ā no ghavyānyaśvyā sahasrā śūra dardṛhi | divo amuṣya .. .
Disclose to us O Hero, wealth in thousands both of kine and steeds.
Rig Veda 8.34.15
आ नः सहस्रशो भरायुतानि शतानि च | दिवो अमुष्य ...
ā naḥ sahasraśo bharāyutāni śatāni ca | divo amuṣya ...
Bring riches hitherward to us in hundreds, thousands, myriads. Ye by command of yonder Dyaus, God bright by day! have gone to heaven.
Rig Veda 8.34.16
आ यदिन्द्रश्च दद्वहे सहस्रं वसुरोचिषः | ओजिष्ठमश्व्यं पशुम
ā yadindraśca dadvahe sahasraṃ vasurociṣaḥ | ojiṣṭhamaśvyaṃ paśum
The thousand steeds, the mightiest troop, which we and Indra have received From Vasurocis as a gift,
Rig Veda 8.34.17
य रज्रा वातरंहसो.अरुषासो रघुष्यदः | भराजन्ते सूर्या इव
ya ṛjrā vātaraṃhaso.aruṣāso raghuṣyadaḥ | bhrājante sūryā iva
The brown that match the wind in speed, and bright bay coursers fleet of foot, Like Suns, resplendent are they all.
Rig Veda 8.34.18
पारावतस्य रातिषु दरवच्चक्रेष्वाशुषु | तिष्ठं वनस्य मध्य आ
pārāvatasya rātiṣu dravaccakreṣvāśuṣu | tiṣṭhaṃ vanasya madhya ā
Mid the Pargvata's rich gifts, swift steeds whose wheels run rapidly, I seemed to stand amid a wood.
Want to hear this Sukta chanted? Subscribe to Pro for
full audio recitations of every verse, on-demand AI commentary, and verse
search across the entire Rig Veda.