Rig Veda · Mandala 8 · Sukta 32
Rig Veda 8.32 — Indra
Deity: Indra. Rishi family (Mandala 8): Kanva and Angirasa families. This Sukta contains 30 verses presented below in Devanagari Sanskrit, IAST romanisation, and Ralph T. H. Griffith's English translation. Click any verse to read a fuller explanation.
Verses
Rig Veda 8.32.1
पर कर्तान्य रजीषिणः कण्वा इन्द्रस्य गाथया | मदे सोमस्य वोचत
pra kṛtāny ṛjīṣiṇaḥ kaṇvā indrasya ghāthayā | made somasya vocata
Rig Veda 8.32.2
यः सर्बिन्दमनर्शनिं पिप्रुं दासमहीशुवम | वधीदुग्रो रिणन्नपः
yaḥ sṛbindamanarśaniṃ pipruṃ dāsamahīśuvam | vadhīdughro riṇannapaḥ
Strong God, he slew Anarsani, Srbinda, Pipru, and the fiend, Ahīśuva, and loosed the floods. 3. Thou broughtest down the dwelling-place, the height of lofty Arbuda. That exploit, Indra, must be famed.
Rig Veda 8.32.3
नयर्बुदस्य विष्टपं वर्ष्माणं बर्हतस्तिर | कर्षे तदिन्द्र पौंस्यम
nyarbudasya viṣṭapaṃ varṣmāṇaṃ bṛhatastira | kṛṣe tadindra pauṃsyam
Rig Veda 8.32.4
परति शरुताय वो धर्षत तूर्णाशं न गिरेरधि | हुवेसुशिप्रमूतये
prati śrutāya vo dhṛṣat tūrṇāśaṃ na ghireradhi | huvesuśipramūtaye
Bold, to your famous Soma I call the fair-visored God for aid, Down like a torrent from the hill.
Rig Veda 8.32.5
स गोरश्वस्य वि वरजं मन्दानः सोम्येभ्यः | पुरं नशूर दर्षसि
sa ghoraśvasya vi vrajaṃ mandānaḥ somyebhyaḥ | puraṃ naśūra darṣasi
Rejoicing in the Soma-draughts, Hero, burst open, like a fort, The stall of horses and of kine.
Rig Veda 8.32.6
यदि मे रारणः सुत उक्थे वा दधसे चनः | आरादुपस्वधा गहि
yadi me rāraṇaḥ suta ukthe vā dadhase canaḥ | ārādupasvadhā ghahi
If my libation gladdens, if thou takest pleasure in my laud, Come with thy Godhead from afar.
Rig Veda 8.32.7
वयं घा ते अपि षमसि सतोतार इन्द्र गिर्वणः | तवं नो जिन्व सोमपाः
vayaṃ ghā te api ṣmasi stotāra indra ghirvaṇaḥ | tvaṃ no jinva somapāḥ
O Indra, Lover of the Song, the singers of thy praise are we: O Soma-drinker, quicken us.
Rig Veda 8.32.8
उत नः पितुमा भर संरराणो अविक्षितम | मघवन भूरि ते वसु
uta naḥ pitumā bhara saṃrarāṇo avikṣitam | maghavan bhūri te vasu
And, taking thy delight with us bring us still undiminished food: Great is thy wealth, O Maghavan.
Rig Veda 8.32.9
उत नो गोमतस कर्धि हिरण्यवतो अश्विनः | इळाभिः सं रभेमहि
uta no ghomatas kṛdhi hiraṇyavato aśvinaḥ | iḷābhiḥ saṃ rabhemahi
Make thou us rich in herds of kine, in steeds, in gold: let us exert Our strength in sacrificial gifts.
Rig Veda 8.32.10
बर्बदुक्थं हवामहे सर्प्रकरस्नमूतये | साधु कर्ण्वन्तमवसे
bṛbadukthaṃ havāmahe sṛprakarasnamūtaye | sādhu kṛṇvantamavase
Let us call him to aid whose hands stretch far, to whom high laud is due. Who worketh well to succour us.
Rig Veda 8.32.11
यः संस्थे चिच्छतक्रतुरादीं कर्णोति वर्त्रहा | जरित्र्भ्यः पुरूवसुः
yaḥ saṃsthe cicchatakraturādīṃ kṛṇoti vṛtrahā | jaritṛbhyaḥ purūvasuḥ
He, Śatakratu, even in fight acts as a Vṛtra-slayer s,till: He gives his worshippers much wealth.
Rig Veda 8.32.12
स नः शक्रश्चिदा शकद दानवानन्तराभरः | इन्द्रोविश्वाभिरूतिभिः
sa naḥ śakraścidā śakad dānavānantarābharaḥ | indroviśvābhirūtibhiḥ
May he, this A;akra, strengthen us, Boon God who satisfies our needs, Indra, with all lhis saving helps.
Rig Veda 8.32.13
यो रायो.अवनिर्महान सुपारः सुन्वतः सखा | तमिन्द्रमभि गायत
yo rāyo.avanirmahān supāraḥ sunvataḥ sakhā | tamindramabhi ghāyata
To him, the mighty stream of wealth, the Soma-presser's rescuing Friend, To Indra sing your song of praise;
Rig Veda 8.32.14
आयन्तारं महि सथिरं पर्तनासु शरवोजितम | भूरेरीशानमोजसा
āyantāraṃ mahi sthiraṃ pṛtanāsu śravojitam | bhūrerīśānamojasā
Who bringeth what is great and firm, who winneth glory in his wars, Lord of vast wealth through power and might.
Rig Veda 8.32.15
नकिरस्य शचीनां नियन्ता सून्र्तानाम | नकिर्वक्ता नदादिति
nakirasya śacīnāṃ niyantā sūnṛtānām | nakirvaktā nadāditi
There liveth none to cheek or stay his energies and gracious deeds: None who can say, He giveth not.
Rig Veda 8.32.16
न नूनं बरह्मणां रणं पराशूनामस्ति सुन्वताम | न सोमो अप्रता पपे
na nūnaṃ brahmaṇāṃ ṛṇaṃ prāśūnāmasti sunvatām | na somo apratā pape
No debt is due by Brahmans now, by active men who press the juice: Well hath each Soma-draught been paid.
Rig Veda 8.32.17
पन्य इदुप गायत पन्य उक्थानि शंसत | बरह्मा कर्णोतपन्य इत
panya idupa ghāyata panya ukthāni śaṃsata | brahmā kṛṇotapanya it
Sing ye to him who must be praised, say lauds to him who must be praised, Bring prayer to him who must be praised.
Rig Veda 8.32.18
पन्य आ दर्दिरच्छता सहस्रा वाज्यव्र्तः | इन्द्रो यो यज्वनो वर्धः
panya ā dardiracchatā sahasrā vājyavṛtaḥ | indro yo yajvano vṛdhaḥ
May be, unchecked, strong, meet for praise, bring hundreds, thousands forth to light, Indra who aids the worshipper.
Rig Veda 8.32.19
वि षू चर सवधा अनु कर्ष्टीनामन्वाहुवः | इन्द्र पिब सुतानाम
vi ṣū cara svadhā anu kṛṣṭīnāmanvāhuvaḥ | indra piba sutānām
Go with thy God-like nature forth, go where the folk are calling thee: Drink, Indra, of the drops we pour.
Rig Veda 8.32.20
पिब सवधैनवानामुत यस्तुग्र्ये सचा | उतायमिन्द्र यस्तव
piba svadhainavānāmuta yastughrye sacā | utāyamindra yastava
Drink milky draughts which are thine own, this too which was with Tugrya once, This is it, Indra, that is thine.
Rig Veda 8.32.21
अतीहि मन्युषाविणं सुषुवांसमुपारणे | इमं रातंसुतं पिब
atīhi manyuṣāviṇaṃ suṣuvāṃsamupāraṇe | imaṃ rātaṃsutaṃ piba
Pass him who psours libations out in angry mood or after sin: Here drink the juice we offer thee.
Rig Veda 8.32.22
इहि तिस्रः परावत इहि पञ्च जनानति | धेना इन्द्रावचाकशत
ihi tisraḥ parāvata ihi pañca janānati | dhenā indrāvacākaśat
Over the three great distances, past the Five Peoples go thy way, O Indra, noticing our voice.
Rig Veda 8.32.23
सूर्यो रश्मिं यथा सर्जा तवा यछन्तु मे गिरः | निम्नमापो न सध्र्यक
sūryo raśmiṃ yathā sṛjā tvā yachantu me ghiraḥ | nimnamāpo na sadhryak
Send forth thy ray like Sūrya: let my songs attract thee hitherward, Like waters gathering to the vale.
Rig Veda 8.32.24
अध्वर्यवा तु हि षिञ्च सोमं वीराय शिप्रिणे | भरासुतस्य पीतये
adhvaryavā tu hi ṣiñca somaṃ vīrāya śipriṇe | bharāsutasya pītaye
Now to the Hero fair of cheek, Adhvaryu, pour the Soma forth: Bring of the juice that he may drink
Rig Veda 8.32.25
य उद्नः फलिगं भिनन नयक सिन्धून्रवास्र्जत | यो गोषुपक्वं धारयत
ya udnaḥ phalighaṃ bhinan nyak sindhūnravāsṛjat | yo ghoṣupakvaṃ dhārayat
Who cleft the water-cloud in twain, loosed rivers for their downward flow, And set the ripe milk in the kine.
Rig Veda 8.32.26
अहन वर्त्रं रचीषम और्णवाभमहीशुवम | हिमेनाविध्यदर्बुदम
ahan vṛtraṃ ṛcīṣama aurṇavābhamahīśuvam | himenāvidhyadarbudam
He, meet for praise, slew Vṛtra, slew Ahīśuva, Urnavabha's son, And pierced th:rough Arbuda with frost.
Rig Veda 8.32.27
पर व उग्राय निष्टुरे.अषाळ्हाय परसक्षिणे | देवत्तं बरह्म गायत
pra va ughrāya niṣṭure.aṣāḷhāya prasakṣiṇe | devattaṃ brahma ghāyata
To him your matchless Mighty One, unconquerable Conqueror, Sing forth the prayer which Gods have given:
Rig Veda 8.32.28
यो विश्वान्यभि वरता सोमस्य मदे अन्धसः | इन्द्रो देवेषु चेतति
yo viśvānyabhi vratā somasya made andhasaḥ | indro deveṣu cetati
Indra, who in the wild delight of Soma juice considers here All holy Laws among the Gods.
Rig Veda 8.32.29
इह तया सधमाद्या हरी हिरण्यकेश्या | वोळ्हामभि परयो हितम
iha tyā sadhamādyā harī hiraṇyakeśyā | voḷhāmabhi prayo hitam
Hither let these thy Bays who share thy banquet, Steeds with golden manes, Convey thee to the feast prepared.
Rig Veda 8.32.30
अर्वाञ्चं तवा पुरुष्टुत परियमेधस्तुता हरी | सोमपेयायवक्षतः
arvāñcaṃ tvā puruṣṭuta priyamedhastutā harī | somapeyāyavakṣataḥ
Hither, O thou whom many laud, the Bays whom Priyamedha praised, Shall bring thee to the Soma-draught.
Want to hear this Sukta chanted? Subscribe to Pro for
full audio recitations of every verse, on-demand AI commentary, and verse
search across the entire Rig Veda.