Rig Veda · Mandala 7 · Sukta 22
Rig Veda 7.22 — HYMN XXII Indra
Rishi family (Mandala 7): Vasishtha and his lineage. This Sukta contains 9 verses presented below in Devanagari Sanskrit, IAST romanisation, and Ralph T. H. Griffith's English translation. Click any verse to read a fuller explanation.
Verses
Rig Veda 7.22.1
पिबा सोममिन्द्र मन्दतु तवा यं ते सुषाव हर्यश्वाद्रिः | सोतुर्बाहुभ्यां सुयतो नार्वा
pibā somamindra mandatu tvā yaṃ te suṣāva haryaśvādriḥ | soturbāhubhyāṃ suyato nārvā
Rig Veda 7.22.2
यस्ते मदो युज्यश्चारुरस्ति येन वर्त्राणि हर्यश्व हंसि | स तवामिन्द्र परभूवसो ममत्तु
yaste mado yujyaścārurasti yena vṛtrāṇi haryaśva haṃsi | sa tvāmindra prabhūvaso mamattu
So let the draught of joy, thy dear companion, by which, O Lord of Bays, thou slayest foemen, Delight thee, Indra, Lord of princely treasures.
Rig Veda 7.22.3
बोधा सु मे मघवन वाचमेमां यां ते वसिष्ठो अर्चतिप्रशस्तिम | इमा बरह्म सधमादे जुषस्व
bodhā su me maghavan vācamemāṃ yāṃ te vasiṣṭho arcatipraśastim | imā brahma sadhamāde juṣasva
Mark closely, Maghavan, the words I utter, this eulogy recited by Vasiṣṭha: Accept the prayers I offer at thy banquet.
Rig Veda 7.22.4
शरुधी हवं विपिपानस्याद्रेर्बोधा विप्रस्यार्चतो मनीषाम | कर्ष्वा दुवांस्यन्तमा सचेमा
śrudhī havaṃ vipipānasyādrerbodhā viprasyārcato manīṣām | kṛṣvā duvāṃsyantamā sacemā
Hear thou the call of the juice-drinking press-stone: hear thou the Brahman's hymn who sings and lauds thee. Take to thine inmost self these adorations.
Rig Veda 7.22.5
न ते गिरो अपि मर्ष्ये तुरस्य न सुष्टुतिमसुर्यस्य विद्वान | सदा ते नाम सवयशो विवक्मि
na te ghiro api mṛṣye turasya na suṣṭutimasuryasya vidvān | sadā te nāma svayaśo vivakmi
I know and ne’er forget the hymns and praises of thee, the Conqueror, and thy strength immortal. Thy name I ever utter. Self-Refulgent
Rig Veda 7.22.6
भूरि हि ते सवना मानुषेषु भूरि मनीषी हवते तवामित | मारे अस्मन मघवञ जयोक कः
bhūri hi te savanā mānuṣeṣu bhūri manīṣī havate tvāmit | māre asman maghavañ jyok kaḥ
Among mankind many are thy libations, and many a time the pious sageinvokes thee. O Maghavan, be not long distant from us.
Rig Veda 7.22.7
तुभ्येदिमा सवना शूर विश्वा तुभ्यं बरह्माणि वर्धना कर्णोमि | तवं नर्भिर्हव्यो विश्वधासि
tubhyedimā savanā śūra viśvā tubhyaṃ brahmāṇi vardhanā kṛṇomi | tvaṃ nṛbhirhavyo viśvadhāsi
All these libations are for thee, O Hero: to thee I offer these my prayers. that strengthen. Ever, in every place, must men invoke thee.
Rig Veda 7.22.8
नू चिन नु ते मन्यमानस्य दस्मोदश्नुवन्ति महिमानमुग्र | न वीर्यमिन्द्र ते न राधः
nū cin nu te manyamānasya dasmodaśnuvanti mahimānamughra | na vīryamindra te na rādhaḥ
Never do men attain, O Wonder-Worker, thy greatness, Mighty One, who must be lauded, Nor, Indra, thine heroic power and bounty.
Rig Veda 7.22.9
ये च पूर्व रषयो ये च नूत्ना इन्द्र बरह्माणि जनयन्त विप्राः | अस्मे ते सन्तु सख्या शिवानि यूयं पात ...
ye ca pūrva ṛṣayo ye ca nūtnā indra brahmāṇi janayanta viprāḥ | asme te santu sakhyā śivāni yūyaṃ pāta ...
Among all Ṛṣis, Indra, old and recent, who have engendered hymns as sacred singers, Even with us be thine auspicious friendships. Ye Gods, preserve us evermore with blessings.
Want to hear this Sukta chanted? Subscribe to Pro for
full audio recitations of every verse, on-demand AI commentary, and verse
search across the entire Rig Veda.