Rig Veda · Mandala 6 · Sukta 24
Rig Veda 6.24 — Indra
Deity: Indra. Rishi family (Mandala 6): Bharadvaja and his descendants. This Sukta contains 10 verses presented below in Devanagari Sanskrit, IAST romanisation, and Ralph T. H. Griffith's English translation. Click any verse to read a fuller explanation.
Verses
Rig Veda 6.24.1
वर्षा मद इन्द्रे शलोक उक्था सचा सोमेषु सुतपा रजीषी | अर्चत्र्यो मघवा नर्भ्य उक्थैर्द्युक्षो राजा गिरामक्षितोतिः
vṛṣā mada indre śloka ukthā sacā someṣu sutapā ṛjīṣī | arcatryo maghavā nṛbhya ukthairdyukṣo rājā ghirāmakṣitotiḥ
Rig Veda 6.24.2
ततुरिर्वीरो नर्यो विचेताः शरोता हवं गर्णत उर्व्यूतिः | वसुः शंसो नरां कारुधाया वाजी सतुतो विदथे दाति वाजम
taturirvīro naryo vicetāḥ śrotā havaṃ ghṛṇata urvyūtiḥ | vasuḥ śaṃso narāṃ kārudhāyā vājī stuto vidathe dāti vājam
He, Friend of man, most wise, victorious Hero, hears, with far-reaching aid, the singer call him. Excellent, Praise of Men, the bard's Supporter, Strong, he gives strength, extolled in holy synod.
Rig Veda 6.24.3
अक्षो न चक्र्योः शूर बर्हन पर ते मह्ना रिरिचे रोदस्योः | वर्क्षस्य नु ते पुरुहूत वया वयूतयो रुरुहुरिन्द्र पूर्वीः
akṣo na cakryoḥ śūra bṛhan pra te mahnā ririce rodasyoḥ | vṛkṣasya nu te puruhūta vayā vyūtayo ruruhurindra pūrvīḥ
The lofty axle of thy wheels, O Hero, is not surpassed by heaven and earth in greatness. Like branches of a tree, Invoked of many manifold aids spring forth from thee, O Indra.
Rig Veda 6.24.4
शचीवतस्ते पुरुशाक शाका गवामिव सरुतयः संचरणीः | वत्सानां न तन्तयस्त इन्द्र दामन्वन्तो अदामानः सुदामन
śacīvataste puruśāka śākā ghavāmiva srutayaḥ saṃcaraṇīḥ | vatsānāṃ na tantayasta indra dāmanvanto adāmānaḥ sudāman
Strong Lord, thine energies, endowed with vigour, are like the paths of kine converging homeward. Like bonds of cord, Indra, that bind the younglings, no bonds are they, O thou of boundless bounty.
Rig Veda 6.24.5
अन्यदद्य कर्वरमन्यदु शवो.असच्च सन मुहुराचक्रिरिन्द्रः | मित्रो नो अत्र वरुणश्च पूषार्यो वशस्य पर्येतास्ति
anyadadya karvaramanyadu śvo.asacca san muhurācakririndraḥ | mitro no atra varuṇaśca pūṣāryo vaśasya paryetāsti
One act to-day, another act tomorrow oft Indra makes what is not yet existeni. Here have we Mitra, Varuṇa, and Pūṣan to overcome the foeman's domination.
Rig Veda 6.24.6
वि तवदापो न पर्वतस्य पर्ष्ठादुक्थेभिरिन्द्रानयन्त यज्ञैः | तं तवाभिः सुष्टुतिभिर्वाजयन्त आजिं न जग्मुर्गिर्वाहो अश्वाः
vi tvadāpo na parvatasya pṛṣṭhādukthebhirindrānayanta yajñaiḥ | taṃ tvābhiḥ suṣṭutibhirvājayanta ājiṃ na jaghmurghirvāho aśvāḥ
By song and sacrifice men brought the waters from thee, as from a mountain's ridge, O Indra. Urging thy might, with these fair lauds they seek thee, O theme of song, as horses rush tobattle.
Rig Veda 6.24.7
न यं जरन्ति शरदो न मासा न दयाव इन्द्रमवकर्शयन्ति | वर्द्धस्य चिद वर्धतामस्य तनू सतोमेभिरुक्थैश्चशस्यमाना
na yaṃ jaranti śarado na māsā na dyāva indramavakarśayanti | vṛddhasya cid vardhatāmasya tanū stomebhirukthaiścaśasyamānā
That Indra whom nor months nor autumn seasons wither with age, nor fleeting days enfeeble,— Still may his body Wax, e’en now so mighty, glorified by the lauds and hymns that praise him.
Rig Veda 6.24.8
न वीळवे नमते न सथिराय न शर्धते दस्युजूताय सतवान | अज्रा इन्द्रस्य गिरयश्चिद रष्वा गम्भीरे चिद भवतिगाधमस्मै
na vīḷave namate na sthirāya na śardhate dasyujūtāya stavān | ajrā indrasya ghirayaścid ṛṣvā ghambhīre cid bhavatighādhamasmai
Extolled, he bends not to the strong, the steadfast, nor to the bold incited by the Dasyu. High mountains are as level plains to Indra: even in the deep he finds firm ground to rest on.
Rig Veda 6.24.9
गम्भीरेण न उरुणामत्रिन परेषो यन्धि सुतपावन वाजान | सथा ऊ षु ऊर्ध्व ऊती अरिषण्यन्नक्तोर्व्युष्टौ परितक्म्यायाम
ghambhīreṇa na uruṇāmatrin preṣo yandhi sutapāvan vājān | sthā ū ṣu ūrdhva ūtī ariṣaṇyannaktorvyuṣṭau paritakmyāyām
Impetuous Speeder through all depth and distance, give strengthening food, thou drinker of the juices. Stand up erect to help us, unreluctant, what time the gloom of night brightens to morning.
Rig Veda 6.24.10
सचस्व नायमवसे अभीक इतो वा तमिन्द्र पाहि रिषः | अमा चैनमरण्ये पाहि रिषो मदेम शतहिमाः सुवीराः
sacasva nāyamavase abhīka ito vā tamindra pāhi riṣaḥ | amā cainamaraṇye pāhi riṣo madema śatahimāḥ suvīrāḥ
Hasting to help, come hither and protect him, keep him from harm when he is here, O Indra. At home, abroad, from injury preserve him. May brave sons gladden us through a hundred winters.
Want to hear this Sukta chanted? Subscribe to Pro for
full audio recitations of every verse, on-demand AI commentary, and verse
search across the entire Rig Veda.