ऋग्वेद · Rig Veda
Eternal Wisdom Portal
Rig Veda · Mandala 4 · Sukta 54

Rig Veda 4.54 — Savitar

Deity: Savitar. Rishi family (Mandala 4): Vamadeva Gautama and his lineage. This Sukta contains 6 verses presented below in Devanagari Sanskrit, IAST romanisation, and Ralph T. H. Griffith's English translation. Click any verse to read a fuller explanation.

Verses

Rig Veda 4.54.1
अभूद देवः सविता वन्द्यो नु न इदानीम अह्न उपवाच्यो नर्भिः | वि यो रत्ना भजति मानवेभ्यः शरेष्ठं नो अत्र दरविणं यथा दधत
abhūd devaḥ savitā vandyo nu na idānīm ahna upavācyo nṛbhiḥ | vi yo ratnā bhajati mānavebhyaḥ śreṣṭhaṃ no atra draviṇaṃ yathā dadhat
Rig Veda 4.54.2
देवेभ्यो हि परथमं यज्ञियेभ्यो ऽमर्तत्वं सुवसि भागम उत्तमम | आद इद दामानं सवितर वय ्र्णुषे ऽनूचीना जीविता मानुषेभ्यः
devebhyo hi prathamaṃ yajñiyebhyo 'mṛtatvaṃ suvasi bhāgham uttamam | ād id dāmānaṃ savitar vy rṇuṣe 'nūcīnā jīvitā mānuṣebhyaḥ
For thou at first producest for the holy Gods the noblest of all portions, immortality: Thereafter as a gift to men, O Savitar, thou openest existence, life succeeding life.
Rig Veda 4.54.3
अचित्ती यच चक्र्मा दैव्ये जने दीनैर दक्षैः परभूती पूरुषत्वता | देवेषु च सवितर मानुषेषु च तवं नो अत्र सुवताद अनागसः
acittī yac cakṛmā daivye jane dīnair dakṣaiḥ prabhūtī pūruṣatvatā | deveṣu ca savitar mānuṣeṣu ca tvaṃ no atra suvatād anāghasaḥ
If we, men as we are, have sinned against the Gods through want of thought, in weakness, or through insolence, Absolve us from the guilt and make us free from sin, O Savitar, alike among both Gods and men.
Rig Veda 4.54.4
न परमिये सवितुर दैव्यस्य तद यथा विश्वम भुवनं धारयिष्यति | यत पर्थिव्या वरिमन्न आ सवङगुरिर वर्ष्मन दिवः सुवति सत्यम अस्य तत
na pramiye savitur daivyasya tad yathā viśvam bhuvanaṃ dhārayiṣyati | yat pṛthivyā varimann ā svaṅghurir varṣman divaḥ suvati satyam asya tat
None may impede that power of Savitar the God whereby he will maintain the universal world. What the fair-fingered God brings forth on earth's expanse or in the height of heaven, that work of his stands sure.
Rig Veda 4.54.5
इन्द्रज्येष्ठान बर्हद्भ्यः पर्वतेभ्यः कषयां एभ्यः सुवसि पस्त्यावतः | यथा-यथा पतयन्तो वियेमिर एवैव तस्थुः सवितः सवाय ते
indrajyeṣṭhān bṛhadbhyaḥ parvatebhyaḥ kṣayāṃ ebhyaḥ suvasi pastyāvataḥ | yathā-yathā patayanto viyemira evaiva tasthuḥ savitaḥ savāya te
To lofty hills thou sendest those whom Indra leads, and givest fixed abodes with houses unto these. However they may fly and draw themselves apart, still, Savitar, they stand obeying thy behest.
Rig Veda 4.54.6
ये ते तरिर अहन सवितः सवासो दिवे-दिवे सौभगम आसुवन्ति | इन्द्रो दयावाप्र्थिवी सिन्धुर अद्भिर आदित्यैर नो अदितिः शर्म यंसत
ye te trir ahan savitaḥ savāso dive-dive saubhagham āsuvanti | indro dyāvāpṛthivī sindhur adbhir ādityair no aditiḥ śarma yaṃsat
May the libations poured to thee thrice daily, day after day, O Savitar, bring us blessing. May Indra, Heaven, Earth, Sindhu with the Waters, Aditi with Ādityas, give us shelter.
Want to hear this Sukta chanted? Subscribe to Pro for full audio recitations of every verse, on-demand AI commentary, and verse search across the entire Rig Veda.