Rig Veda · Mandala 3 · Sukta 61
Rig Veda 3.61 — Uṣas
Deity: Uṣas. Rishi family (Mandala 3): Vishvamitra and the Kushika line. This Sukta contains 7 verses presented below in Devanagari Sanskrit, IAST romanisation, and Ralph T. H. Griffith's English translation. Click any verse to read a fuller explanation.
Verses
Rig Veda 3.61.1
उषो वाजेन वाजिनि परचेता सतोमं जुषस्व गर्णतो मघोनि | पुराणी देवि युवतिः पुरन्धिरनु वरतं चरसि विश्ववारे
uṣo vājena vājini pracetā stomaṃ juṣasva ghṛṇato maghoni | purāṇī devi yuvatiḥ purandhiranu vrataṃ carasi viśvavāre
Rig Veda 3.61.2
उषो देव्यमर्त्या वि भाहि चन्द्ररथा सून्र्ता ईरयन्ती | आ तवा वहन्तु सुयमासो अश्वा हिरण्यवर्णां पर्थुपाजसो ये
uṣo devyamartyā vi bhāhi candrarathā sūnṛtā īrayantī | ā tvā vahantu suyamāso aśvā hiraṇyavarṇāṃ pṛthupājaso ye
Shine forth, O Morning, thou auspicious Goddess, on thy bright car awaking pleasant voices. Let docile horses of far-reaching splendour convey thee hitherward, the goldencoloured.
Rig Veda 3.61.3
उषः परतीची भुवनानि विश्वोर्ध्वा तिष्ठस्यम्र्तस्य केतुः | समानमर्थं चरणीयमाना चक्रमिव नव्यस्या वव्र्त्स्व
uṣaḥ pratīcī bhuvanāni viśvordhvā tiṣṭhasyamṛtasya ketuḥ | samānamarthaṃ caraṇīyamānā cakramiva navyasyā vavṛtsva
Thou, Morning, turning thee to every creature, standest on high as ensign of the Immortal, To one same goal ever and ever wending now, like a wheel, O newly-born, roll hi ther.
Rig Veda 3.61.4
अव सयूमेव चिन्वती मघोन्युषा याति सवसरस्य पत्नी | सवर्जनन्ती सुभगा सुदंसा आन्ताद दिवः पप्रथ आ पर्थिव्याः
ava syūmeva cinvatī maghonyuṣā yāti svasarasya patnī | svarjanantī subhaghā sudaṃsā āntād divaḥ papratha ā pṛthivyāḥ
Letting her reins drop downward, Morning cometh, the wealthy Dame, the Lady of the dwelling; Bringing forth light, the Wonderful, the Blessed hath spread her from the bounds of earth and heaven.
Rig Veda 3.61.5
अछा वो देवीमुषसं विभातीं पर वो भरध्वं नमसा सुव्र्क्तिम | ऊर्ध्वं मधुधा दिवि पाजो अश्रेत पर रोचना रुरुचे रण्वसन्द्र्क
achā vo devīmuṣasaṃ vibhātīṃ pra vo bharadhvaṃ namasā suvṛktim | ūrdhvaṃ madhudhā divi pājo aśret pra rocanā ruruce raṇvasandṛk
Hither invoke the radiant Goddess Morning, and bring with reverence your hymn to praise her. She, dropping sweets, hath set in heaven her brightness, and, fair to look on, hath beamed forth her splendour.
Rig Veda 3.61.6
रतावरी दिवो अर्कैरबोध्या रेवती रोदसी चित्रमस्थात | आयतीमग्न उषसं विभातीं वाममेषि दरविणं भिक्षमाणः
ṛtāvarī divo arkairabodhyā revatī rodasī citramasthāt | āyatīmaghna uṣasaṃ vibhātīṃ vāmameṣi draviṇaṃ bhikṣamāṇaḥ
From heaven, with hymns, the Holy One was wakened: brightly to both worlds came the wealthy Lady. To Morning, Agni, when she comes refulgent, thou goest forth soliciting fair riches.
Rig Veda 3.61.7
रतस्य बुध्न उषसामिषण्यन वर्षा मही रोदसी आ विवेश | मही मित्रस्य वरुणस्य माया चन्द्रेव भानुं वि दधे पुरुत्रा
ṛtasya budhna uṣasāmiṣaṇyan vṛṣā mahī rodasī ā viveśa | mahī mitrasya varuṇasya māyā candreva bhānuṃ vi dadhe purutrā
On Law's firm base the speeder of the Mornings, the Bull, hath entered mighty earth and heaven. Great is the power of Varuṇa and Mitra, which, bright, hath spread in every place its splendour.
Want to hear this Sukta chanted? Subscribe to Pro for
full audio recitations of every verse, on-demand AI commentary, and verse
search across the entire Rig Veda.