ऋग्वेद · Rig Veda
Eternal Wisdom Portal
Rig Veda · Mandala 10 · Sukta 76

Rig Veda 10.76 — Press-stones

Deity: Press-stones. Rishi family (Mandala 10): Many seers — generally considered latest in composition. This Sukta contains 8 verses presented below in Devanagari Sanskrit, IAST romanisation, and Ralph T. H. Griffith's English translation. Click any verse to read a fuller explanation.

Verses

Rig Veda 10.76.1
आ व रञ्जस ऊर्जां वयुष्टिष्विन्द्रं मरुतो रोदसीनक्तन | उभे यथा नो अहनी सचाभुवा सदः-सदोवरिवस्यात उद्भिदा
ā va ṛñjasa ūrjāṃ vyuṣṭiṣvindraṃ maruto rodasīanaktana | ubhe yathā no ahanī sacābhuvā sadaḥ-sadovarivasyāta udbhidā
Rig Veda 10.76.2
तदु शरेष्ठं सवनं सुनोतनातयो न हस्तयतो अद्रिःसोतरि | विदद धयर्यो अभिभूति पौंस्यं महो राये चित्तरुते यदर्वतः
tadu śreṣṭhaṃ savanaṃ sunotanātyo na hastayato adriḥsotari | vidad dhyaryo abhibhūti pauṃsyaṃ maho rāye cittarute yadarvataḥ
Press the libation out, most excellent of all: the Pressing-stone is grasped like a hand-guided steed. So let it win the valour that subdues the foe, and the fleet courser's might that speeds to ample wealth.
Rig Veda 10.76.3
तदिद धयस्य सवनं विवेरपो यथा पुरा मनवेगातुमश्रेत | गोर्णसि तवाष्ट्रे अश्वनिर्णिजि परेमध्वरेष्वध्वरानशिश्रयुः
tadid dhyasya savanaṃ viverapo yathā purā manaveghātumaśret | ghoarṇasi tvāṣṭre aśvanirṇiji premadhvareṣvadhvarānaśiśrayuḥ
Juice that this Stone pours out removes defect of ours, as in old time it brought prosperity to man. At sacrifices they established holy rites on Tvaṣṭar's milk-blent juice bright with the hue of steeds.
Rig Veda 10.76.4
अप हत रक्षसो भङगुरावत सकभायत निरतिंसेधतामतिम | आ नो रयिं सर्ववीरं सुनोतन देवाव्यम्भरत शलोकमद्रयः
apa hata rakṣaso bhaṅghurāvata skabhāyata nirtiṃsedhatāmatim | ā no rayiṃ sarvavīraṃ sunotana devāvyambharata ślokamadrayaḥ
Drive ye the treacherous demons far away from us: keep Nirrti afar and banish Penury. Pour riches forth for us with troops of hero sons, and bear ye up, O Stones, the song that visits Gods.
Rig Veda 10.76.5
दिवश्चिदा वो.अमवत्तरेभ्यो विभ्वना चिदाश्वपस्तरेभ्यः | वायोश्चिद सोमरभस्तरेभ्यो.अग्नेश्चिदर्चपितुक्र्त्तरेभ्यः
divaścidā vo.amavattarebhyo vibhvanā cidāśvapastarebhyaḥ | vāyościda somarabhastarebhyo.aghneścidarcapitukṛttarebhyaḥ
To you who are more mighty than the heavens themselves, who, finishing your task with more than Vibhvan's speed, More rapidly than Vāyu seize the Soma juice, better than Agni give us food, to you I sing.
Rig Veda 10.76.6
भुरन्तु नो यशसः सोत्वन्धसो गरावाणो वाचा दिवितादिवित्मता | नरो यत्र दुहते काम्यं मध्वाघोषयन्तोभितो मिथस्तुरः
bhurantu no yaśasaḥ sotvandhaso ghrāvāṇo vācā divitādivitmatā | naro yatra duhate kāmyaṃ madhvāghoṣayantoabhito mithasturaḥ
Stirred be the glorious Stones: let it press out the juice, the Stone with heavenly song that reaches up to heaven, There where the men draw forth the meath for which they long, sending their voice around in rivalry of speed.
Rig Veda 10.76.7
सुन्वन्ति सोमं रथिरासो अद्रयो निरस्य रसं गविषोदुहन्ति ते | दुहन्त्यूधरुपसेचनाय कं नरो हव्य नामर्जयन्त आसभिः
sunvanti somaṃ rathirāso adrayo nirasya rasaṃ ghaviṣoduhanti te | duhantyūdharupasecanāya kaṃ naro havya nāmarjayanta āsabhiḥ
The Stones press out the Soma, swift as car-borne men, and, eager for the spoil, drain forth the sap thereof To fill the beaker, they exhaust the udder's store, as the men purify oblations with their lips.
Rig Veda 10.76.8
एते नरः सवपसो अभूतन य इन्द्राय सुनुथ सोममद्रयः | वामं-वामं वो दिव्याय धाम्ने वसु-वसु वः पार्थिवयसुन्वते
ete naraḥ svapaso abhūtana ya indrāya sunutha somamadrayaḥ | vāmaṃ-vāmaṃ vo divyāya dhāmne vasu-vasu vaḥ pārthivayasunvate
Ye, present men, have been most skilful in your work, even ye, O Stones who pressed Soma for Indra's drink. May all ye have of fair go to the Heavenly Race, and all your treasure to the earthly worshipper.
Want to hear this Sukta chanted? Subscribe to Pro for full audio recitations of every verse, on-demand AI commentary, and verse search across the entire Rig Veda.