ऋग्वेद · Rig Veda
Eternal Wisdom Portal
Rig Veda · Mandala 10 · Sukta 74

Rig Veda 10.74 — Indra

Deity: Indra. Rishi family (Mandala 10): Many seers — generally considered latest in composition. This Sukta contains 6 verses presented below in Devanagari Sanskrit, IAST romanisation, and Ralph T. H. Griffith's English translation. Click any verse to read a fuller explanation.

Verses

Rig Veda 10.74.1
वसूनां वा चर्क्र्ष इयक्षन धिया वा यज्ञैर्वारोदस्योः | अर्वन्तो वा ये रयिमन्तः सातौ वनुं वा येसुश्रुणं सुश्रुतो धुः
vasūnāṃ vā carkṛṣa iyakṣan dhiyā vā yajñairvārodasyoḥ | arvanto vā ye rayimantaḥ sātau vanuṃ vā yesuśruṇaṃ suśruto dhuḥ
Rig Veda 10.74.2
हव एषामसुरो नक्षत दयां शरवस्यता मनसा निंसतक्षा | चक्षाणा यत्र सुविताय देवा दयौर्न वारेभिःक्र्णवन्त सवैः
hava eṣāmasuro nakṣata dyāṃ śravasyatā manasā niṃsatakṣā | cakṣāṇā yatra suvitāya devā dyaurna vārebhiḥkṛṇavanta svaiḥ
Their call, the call of Gods, went up to heaven: they kissed the ground with glory-seeking spirit, There where the Gods look on for happy fortune, and like the kindly heavens bestow their bounties.
Rig Veda 10.74.3
इयमेषामम्र्तानां गीः सर्वताता ये कर्पणन्त रत्नम | धियं च यज्ञं च साधन्तस्ते नो धान्तु वसव्यमसामि
iyameṣāmamṛtānāṃ ghīḥ sarvatātā ye kṛpaṇanta ratnam | dhiyaṃ ca yajñaṃ ca sādhantaste no dhāntu vasavyamasāmi
This is the song of those Immortal Beings who long for treasures in their full perfection. May these, completing prayers and sacrifices, bestow upon us wealth where naught is wanting.
Rig Veda 10.74.4
आ तत त इन्द्रायवः पनन्तभि य ऊर्वं गोमन्तन्तित्र्त्सान | सक्र्त्स्वं ये पुरुपुत्रां महीं सहस्रधाराम्ब्र्हतीं दुदुक्षन
ā tat ta indrāyavaḥ panantabhi ya ūrvaṃ ghomantantitṛtsān | sakṛtsvaṃ ye puruputrāṃ mahīṃ sahasradhārāmbṛhatīṃ dudukṣan
Those living men extolled thy deed, O Indra, those who would fain burst through the stall of cattle, Fain to milk her who bare but once, great, lofty, whose Sons are many and her streams past number.
Rig Veda 10.74.5
शचीव इन्द्रमवसे कर्णुध्वमनानतं दमयन्तं पर्तन्यून | रभुक्षणं मघवानं सुव्र्क्तिं भर्ता यो वज्रं नर्यम्पुरुक्षुः
śacīva indramavase kṛṇudhvamanānataṃ damayantaṃ pṛtanyūn | ṛbhukṣaṇaṃ maghavānaṃ suvṛktiṃ bhartā yo vajraṃ naryampurukṣuḥ
Sacivan, win to your assistance Indra who never bends, who overcomes his foemen. Ṛbhukṣan, Maghavan, the hymn's upholder, who, rich in food, bears man's kind friend, the thunder.
Rig Veda 10.74.6
यद वावान पुरुतमं पुराषाळ आ वर्त्रहेन्द्रो नामान्यप्राः | अचेति परासहस पतिस्तुविष्मान यदीमुश्मसिकर्तवे करत तत
yad vāvāna purutamaṃ purāṣāḷ ā vṛtrahendro nāmānyaprāḥ | aceti prāsahas patistuviṣmān yadīmuśmasikartave karat tat
Since he who won of old anew hath triumphed, Indra hath earned his name of Vṛtra-slaycr. He hath appeared, the mighty Lord of Conquest. What we would have him do let him accomplish.
Want to hear this Sukta chanted? Subscribe to Pro for full audio recitations of every verse, on-demand AI commentary, and verse search across the entire Rig Veda.