ऋग्वेद · Rig Veda
Eternal Wisdom Portal
Rig Veda · Mandala 1 · Sukta 120

Rig Veda 1.120 — Aśvins

Deity: Aśvins. Rishi family (Mandala 1): Diverse seers — Madhuchchhandas, Medhatithi, Shunahshepa, Hiranyastupa and others. This Sukta contains 12 verses presented below in Devanagari Sanskrit, IAST romanisation, and Ralph T. H. Griffith's English translation. Click any verse to read a fuller explanation.

Verses

Rig Veda 1.120.1
का राधद धोत्राश्विना वां को वां जोष उभयोः | कथा विधात्यप्रचेताः
kā rādhad dhotrāśvinā vāṃ ko vāṃ joṣa ubhayoḥ | kathā vidhātyapracetāḥ
Rig Veda 1.120.2
विद्वांसाविद दुरः पर्छेदविद्वानित्थापरो अचेताः | नू चिन नु मर्ते अक्रौ
vidvāṃsāvid duraḥ pṛchedavidvānitthāparo acetāḥ | nū cin nu marte akrau
Here let the ignorant ask the means of you who know—for none beside you knoweth aught— Not of a spiritless mortal man.
Rig Veda 1.120.3
ता विद्वांसा हवामहे वां ता नो विद्वांसा मन्म वोचेतमद्य | परार्चद दयमानो युवाकुः
tā vidvāṃsā havāmahe vāṃ tā no vidvāṃsā manma vocetamadya | prārcad dayamāno yuvākuḥ
Such as ye: are, all-wise, we call you. Ye wise, declare to us this day accepted prayer. Loving you well your servant lauds you.
Rig Veda 1.120.4
वि पर्छामि पाक्या न देवान वषट्क्र्तस्याद्भुतस्य दस्रा | पातं च सह्यसो युवं च रभ्यसो नः
vi pṛchāmi pākyā na devān vaṣaṭkṛtasyādbhutasya dasrā | pātaṃ ca sahyaso yuvaṃ ca rabhyaso naḥ
Simply, ye Mighty Ones, I ask the Gods of that wondrous oblation hallowed by the mystic word. Save us from what is stronger, fiercer than ourselves.
Rig Veda 1.120.5
पर या घोषे भर्गवाणे न शोभे यया वाचा यजति पज्रियो वाम | परैषयुर्न विद्वान
pra yā ghoṣe bhṛghavāṇe na śobhe yayā vācā yajati pajriyo vām | praiṣayurna vidvān
Forth go the hymn that shone in Ghoṣā Bhṛgu's like, the song wherewith the son of Pajra worships you, Like some wise minister.
Rig Veda 1.120.6
शरुतं गायत्रं तकवानस्याहं चिद धि रिरेभाश्विना वाम | आक्षी शुभस पती दन
śrutaṃ ghāyatraṃ takavānasyāhaṃ cid dhi rirebhāśvinā vām | ākṣī śubhas patī dan
Hear ye the song of him who hastens speedily. O Aśvins, I am he who sang your praise. Hither, ye Lords of Splendour, hither turn your eyes.
Rig Veda 1.120.7
युवं हयास्तं महो रन युवं वा यन निरततंसतम | तानो वसू सुगोपा सयातं पातं नो वर्कादघायोः
yuvaṃ hyāstaṃ maho ran yuvaṃ vā yan niratataṃsatam | tāno vasū sughopā syātaṃ pātaṃ no vṛkādaghāyoḥ
For ye were ever nigh to deal forth ample wealth, to give the wealth that ye had gathered up. As such, ye Vasus, guard us well, and keep us safely from the wicked wolf.
Rig Veda 1.120.8
मा कस्मै धातमभ्यमित्रिणे नो माकुत्रा नो गर्हेभ्यो धेनवो गुः | सतनाभुजो अशिश्वीः
mā kasmai dhātamabhyamitriṇe no mākutrā no ghṛhebhyo dhenavo ghuḥ | stanābhujo aśiśvīḥ
Give us not up to any man who hateth us, nor let our milch-cows stray, whose udders give us food, Far from our homes without their calves.
Rig Veda 1.120.9
दुहीयन मित्रधितये युवाकु राये च नो मिमीतं वाजवत्यै | इषे च नो मिमीतं धेनुमत्यै
duhīyan mitradhitaye yuvāku rāye ca no mimītaṃ vājavatyai | iṣe ca no mimītaṃ dhenumatyai
May they who love you gain you for their Friends. Prepare ye us for opulence with strengthening food, Prepare us for the food that floweth from our cows
Rig Veda 1.120.10
अश्विनोरसनं रथमनश्वं वाजिनावतोः | तेनाहं भूरि चाकन
aśvinorasanaṃ rathamanaśvaṃ vājināvatoḥ | tenāhaṃ bhūri cākana
I have obtained the horseless car of Aśvins rich in sacrifice, And I am well content therewith.
Rig Veda 1.120.11
अयं समह मा तनूह्याते जनाननु | सोमपेयं सुखो रथः
ayaṃ samaha mā tanūhyāte janānanu | somapeyaṃ sukho rathaḥ
May it convey me evermore: may the light chariot pass from men To men unto the Soma draught.
Rig Veda 1.120.12
अध सवप्नस्य निर्विदे.अभुञ्जतश्च रेवतः | उभा ता बस्रि नश्यतः
adha svapnasya nirvide.abhuñjataśca revataḥ | ubhā tā basri naśyataḥ
It holdeth slumber in contempt. and the rich who enjoyeth not: Both vanish quickly and are lost.
Want to hear this Sukta chanted? Subscribe to Pro for full audio recitations of every verse, on-demand AI commentary, and verse search across the entire Rig Veda.