ऋग्वेद · Rig Veda
Eternal Wisdom Portal
Rig Veda · Mandala 9 · Sukta 69

Rig Veda 9.69 — Soma Pavamana

Deity: Soma Pavamana. Rishi family (Mandala 9): Hymns from multiple lineages. This Sukta contains 10 verses presented below in Devanagari Sanskrit, IAST romanisation, and Ralph T. H. Griffith's English translation. Click any verse to read a fuller explanation.

Verses

Rig Veda 9.69.1
इषुर्न धन्वन परति धीयते मतिर्वत्सो न मातुरुप सर्ज्यूधनि | उरुधारेव दुहे अग्र आयत्यस्य वरतेष्वपि सोम इष्यते
iṣurna dhanvan prati dhīyate matirvatso na māturupa sarjyūdhani | urudhāreva duhe aghra āyatyasya vrateṣvapi soma iṣyate
Rig Veda 9.69.2
उपो मतिः पर्च्यते सिच्यते मधु मन्द्राजनी चोदते अन्तरासनि | पवमानः सन्तनिः परघ्नतामिव मधुमान दरप्सः परि वारमर्षति
upo matiḥ pṛcyate sicyate madhu mandrājanī codate antarāsani | pavamānaḥ santaniḥ praghnatāmiva madhumān drapsaḥ pari vāramarṣati
The thought is deeply fixed; the savoury juice is shed; the tongue with joyous sound is stirring in the mouth; And Pavamana, like the shout of combatants, the drop rising in sweet juice, is flowing through the fleece.
Rig Veda 9.69.3
अव्ये वधूयुः पवते परि तवचि शरथ्नीते नप्तीरदितेरतं यते | हरिरक्रान यजतः संयतो मदो नर्म्णा शिशानो महिषो न शोभते
avye vadhūyuḥ pavate pari tvaci śrathnīte naptīraditertaṃ yate | harirakrān yajataḥ saṃyato mado nṛmṇā śiśāno mahiṣo na śobhate
He flows about the sheep-skin, longing for a bride: he looses Aditi's Daughters for the worshipper. The sacred drink hath come, gold-tinted, well-restrained: like a strong Bull he shines, whetting his manly might.
Rig Veda 9.69.4
उक्षा मिमाति परति यन्ति धेनवो देवस्य देवीरुप यन्ति निष्क्र्तम | अत्यक्रमीदर्जुनं वारमव्ययमत्कं न निक्तम्परि सोमो अव्यत
ukṣā mimāti prati yanti dhenavo devasya devīrupa yanti niṣkṛtam | atyakramīdarjunaṃ vāramavyayamatkaṃ na niktampari somo avyata
The Bull is bellowing; the Cows are coming nigh: the Goddesses approach the God's own resting-place. Onward hath Soma passed through the sheep's fair bright fleece, and hath, as ’twere, endued a garment newly washed.
Rig Veda 9.69.5
अम्र्क्तेन रुशता वाससा हरिरमर्त्यो निर्णिजानः परि वयत | दिवस पर्ष्ठं बर्हणा निर्णिजे कर्तोपस्तरणं चम्वोर्नभस्मयम
amṛktena ruśatā vāsasā hariramartyo nirṇijānaḥ pari vyata | divas pṛṣṭhaṃ barhaṇā nirṇije kṛtopastaraṇaṃ camvornabhasmayam
The golden-hued, Immortal, newly bathed, puts on a brightly shining vesture that is never harmed. He made the ridge of heaven to be his radiant robe, by sprinkling of the bowls from moisture of the sky.
Rig Veda 9.69.6
सूर्यस्येव रश्मयो दरावयित्नवो मत्सरासः परसुपः साकमीरते | तन्तुं ततं परि सर्गास आशवो नेन्द्राद रते पवते धाम किं चन
sūryasyeva raśmayo drāvayitnavo matsarāsaḥ prasupaḥ sākamīrate | tantuṃ tataṃ pari sarghāsa āśavo nendrād ṛte pavate dhāma kiṃ cana
Even as the beams of Sūrya, urging men to speed, that cheer and send to sleep, together rush they forth, These swift outpourings in long course of holy rites: no form save only Indra shows itself so pure.
Rig Veda 9.69.7
सिन्धोरिव परवणे निम्न आशवो वर्षच्युता मदासो गातुमाशत | शं नो निवेशे दविपदे चतुष्पदे.अस्मे वाजः सोम तिष्ठन्तु कर्ष्टयः
sindhoriva pravaṇe nimna āśavo vṛṣacyutā madāso ghātumāśata | śaṃ no niveśe dvipade catuṣpade.asme vājaḥ soma tiṣṭhantu kṛṣṭayaḥ
As down the steep slope of a river to the vale, drawn from the Steer the swift strong draughts have found a way. Well be it with the men and cattle in our home. May powers, O Soma, may the people stay with us.
Rig Veda 9.69.8
आ नः पवस्व वसुमद धिरण्यवदश्वावद गोमद यवमत सुवीर्यम | यूयं हि सोम पितरो मम सथन दिवो मूर्धानःप्रस्थिता वयस्क्र्तः
ā naḥ pavasva vasumad dhiraṇyavadaśvāvad ghomad yavamat suvīryam | yūyaṃ hi soma pitaro mama sthana divo mūrdhānaḥprasthitā vayaskṛtaḥ
Pour out upon us wealth in goods, in gold, in steeds, in cattle and in corn, and great heroic strength. Ye, Soma, are my Fathers, lifted up on high as heads of heaven and makers of the strength of life.
Rig Veda 9.69.9
एते सोमाः पवमानास इन्द्रं रथा इव पर ययुः सातिमछ | सुताः पवित्रमति यन्त्यव्यं हित्वी वव्रिं हरितोव्र्ष्तिमछ
ete somāḥ pavamānāsa indraṃ rathā iva pra yayuḥ sātimacha | sutāḥ pavitramati yantyavyaṃ hitvī vavriṃ haritovṛṣtimacha
These Pavamanas here, these drops of Soma, to Indra have sped forth like cars to booty. Effused, they pass the cleansing fleece, while, gold-hued, they cast their covering off to pour the rain down.
Rig Veda 9.69.10
इन्दविन्द्राय बर्हते पवस्व सुम्र्ळीको अनवद्यो रिशादाः | भरा चन्द्राणि गर्णते वसूनि देवैर्द्यावाप्र्थिवी परावतं नः
indavindrāya bṛhate pavasva sumṛḷīko anavadyo riśādāḥ | bharā candrāṇi ghṛṇate vasūni devairdyāvāpṛthivī prāvataṃ naḥ
O Indu, flow thou on for lofty Indra, flow blameless, very gracious, foe-destroyer. Bring splendid treasures to the man who lauds thee. O Heaven and Earth, with all the Gods protect. us.
Want to hear this Sukta chanted? Subscribe to Pro for full audio recitations of every verse, on-demand AI commentary, and verse search across the entire Rig Veda.