Rig Veda · Mandala 9 · Sukta 24
Rig Veda 9.24 — HYMN XXIVṢoma Pavamana
Rishi family (Mandala 9): Hymns from multiple lineages. This Sukta contains 7 verses presented below in Devanagari Sanskrit, IAST romanisation, and Ralph T. H. Griffith's English translation. Click any verse to read a fuller explanation.
Verses
Rig Veda 9.24.1
पर सोमासो अधन्विषुः पवमानास इन्दवः | शरीणाना अप्सु मर्ञ्जत
pra somāso adhanviṣuḥ pavamānāsa indavaḥ | śrīṇānā apsu mṛñjata
Rig Veda 9.24.2
अभि गावो अधन्विषुरापो न परवता यतीः | पुनाना इन्द्रमाशत
abhi ghāvo adhanviṣurāpo na pravatā yatīḥ | punānā indramāśata
The milk hath run to meet them like floods rushing down a precipice: They come to Indra, being cleansed.
Rig Veda 9.24.3
पर पवमान धन्वसि सोमेन्द्राय पातवे | नर्भिर्यतो वि नीयसे
pra pavamāna dhanvasi somendrāya pātave | nṛbhiryato vi nīyase
O Soma Pavamana, thou art flowing to be Indra's drink: The men have seized and lead thee forth.
Rig Veda 9.24.4
तवं सोम नर्मादनः पवस्व चर्षणीसहे | सस्निर्यो अनुमाद्यः
tvaṃ soma nṛmādanaḥ pavasva carṣaṇīsahe | sasniryo anumādyaḥ
Victorious, to be hailed with joy, O Soma, flow, delighting men, To him who ruleth o’er mankind.
Rig Veda 9.24.5
इन्दो यदद्रिभिः सुतः पवित्रं परिधावसि | अरमिन्द्रस्य धाम्ने
indo yadadribhiḥ sutaḥ pavitraṃ paridhāvasi | aramindrasya dhāmne
Thou, Indu, when, effused by stones, thou runnest to the filter, art, Ready for Indra's high decree.
Rig Veda 9.24.6
पवस्व वर्त्रहन्तमोक्थेभिरनुमाद्यः | शुचिः पावको अद्भुतः
pavasva vṛtrahantamokthebhiranumādyaḥ | śuciḥ pāvako adbhutaḥ
Flow on, best Vṛtra-slayer; flow meet to be hailed with joyful lauds. Pure, purifying, wonderful.
Rig Veda 9.24.7
शुचिः पावक उच्यते सोमः सुतस्य मध्वः | देवावीरघशंसहा
śuciḥ pāvaka ucyate somaḥ sutasya madhvaḥ | devāvīraghaśaṃsahā
Pure, purifying is he called the Soma of the meath eflused, Slayer of sinners, dear to Gods.
Want to hear this Sukta chanted? Subscribe to Pro for
full audio recitations of every verse, on-demand AI commentary, and verse
search across the entire Rig Veda.