ऋग्वेद · Rig Veda
Eternal Wisdom Portal
Rig Veda · Mandala 6 · Sukta 45

Rig Veda 6.45 — Indra

Deity: Indra. Rishi family (Mandala 6): Bharadvaja and his descendants. This Sukta contains 34 verses presented below in Devanagari Sanskrit, IAST romanisation, and Ralph T. H. Griffith's English translation. Click any verse to read a fuller explanation.

Verses

Rig Veda 6.45.1
य आनयत परावतः सुनीती तुर्वशं यदुम | इन्द्रः सनो युवा सखा
ya ānayat parāvataḥ sunītī turvaśaṃ yadum | indraḥ sano yuvā sakhā
Rig Veda 6.45.2
अविप्रे चिद वयो दधदनाशुना चिदर्वता | इन्द्रो जेता हितं धनम
avipre cid vayo dadhadanāśunā cidarvatā | indro jetā hitaṃ dhanam
Even to the dull and uninspired Indra, gives vital power, and wins Even with slow steed the offered prize.
Rig Veda 6.45.3
महीरस्य परणीतयः पूर्वीरुत परशस्तयः | नास्य कषीयन्त ऊतयः
mahīrasya praṇītayaḥ pūrvīruta praśastayaḥ | nāsya kṣīyanta ūtayaḥ
Great are his ways of guiding us, andṅanilbld are Ins eulogies: His kind protections never fail.
Rig Veda 6.45.4
सखायो बरह्मवाहसे.अर्चत पर च गायत | स हि नः परमतिर्मही
sakhāyo brahmavāhase.arcata pra ca ghāyata | sa hi naḥ pramatirmahī
Friends, sing your psalm and offer praise to him to whom the prayer is brought: For our great Providence is he.
Rig Veda 6.45.5
तवमेकस्य वर्त्रहन्नविता दवयोरसि | उतेद्र्शे यथा वयम
tvamekasya vṛtrahannavitā dvayorasi | utedṛśe yathā vayam
Thou, Slaughterer of Vṛtra, art Guardian and Friend of one and two, Yea, of a man like one of us.
Rig Veda 6.45.6
नयसीद वति दविषः कर्णोष्युक्थशंसिनः | नर्भिः सुवीर उच्यसे
nayasīd vati dviṣaḥ kṛṇoṣyukthaśaṃsinaḥ | nṛbhiḥ suvīra ucyase
Beyond men's hate thou leadest us, and givest cause to sing thy praise: Good hero art thou called by men.
Rig Veda 6.45.7
बरह्माणं बरह्मवाहसं गीर्भिः सखायं रग्मियम | गांन दोहसे हुवे
brahmāṇaṃ brahmavāhasaṃ ghīrbhiḥ sakhāyaṃ ṛghmiyam | ghāṃna dohase huve
I call with hymns, as ’twere a cow to milk, the Friend who merits praise, The Brahman who accepts the prayer.
Rig Veda 6.45.8
यस्य विश्वानि हस्तयोरूचुर्वसूनि नि दविता | वीरस्य पर्तनाषहः
yasya viśvāni hastayorūcurvasūni ni dvitā | vīrasya pṛtanāṣahaḥ
Him in whose hands they say are stored all treasures from the days of old, The Hero, conquering in the fight.
Rig Veda 6.45.9
वि दर्ळ्हानि चिदद्रिवो जनानां शचीपते | वर्ह माया अनानत
vi dṛḷhāni cidadrivo janānāṃ śacīpate | vṛha māyā anānata
Lord of Strength, Caster of the Stone, destroy the firm forts built by men, And foil their arts, unbending God!
Rig Veda 6.45.10
तमु तवा सत्य सोमपा इन्द्र वाजानां पते | अहूमहि शरवस्यवः
tamu tvā satya somapā indra vājānāṃ pate | ahūmahi śravasyavaḥ
Thee, thee as such, O Lord of Power, O Indra, Soma-drinker, true, We, fain for glory, have invoked.
Rig Veda 6.45.11
तमु तवा यः पुरासिथ यो वा नूनं हिते धने | हव्यःस शरुधी हवम
tamu tvā yaḥ purāsitha yo vā nūnaṃ hite dhane | havyaḥsa śrudhī havam
Such as thou wast of old, and art now to be called on when the prize lies ready, listen to our call.
Rig Veda 6.45.12
धीभिरर्वद्भिरर्वतो वाजानिन्द्र शरवाय्यान | तवया जेष्म हितं धनम
dhībhirarvadbhirarvato vājānindra śravāyyān | tvayā jeṣma hitaṃ dhanam
With hymns and coursers we will gain, Indra, through thee, both steeds and spoil Most glorious, and the proffered prize.
Rig Veda 6.45.13
अभूरु वीर गिर्वणो महानिन्द्र धने हिते | भरे वितन्तसाय्यः
abhūru vīra ghirvaṇo mahānindra dhane hite | bhare vitantasāyyaḥ
Thou, Indra, Lover of the Song, whom men must stir to help, hast been Great in the contest for the prize.
Rig Veda 6.45.14
या त ऊतिरमित्रहन मक्षूजवस्तमासति | तया नो हिनुही रथम
yā ta ūtiramitrahan makṣūjavastamāsati | tayā no hinuhī ratham
Slayer of foes, whatever aid of thine imparts the swiftest course, With that impel our car to speed.
Rig Veda 6.45.15
स रथेन रथीतमो.अस्माकेनाभियुग्वना | जेषि जिष्णो हितं धनम
sa rathena rathītamo.asmākenābhiyughvanā | jeṣi jiṣṇo hitaṃ dhanam
As skilfullest of those who drive the chariot, with our art and aim, O Conqueror, win the proffered prize.
Rig Veda 6.45.16
य एक इत तमु षटुहि कर्ष्टीनां विचर्षणिः | पतिर्जज्ञे वर्षक्रतुः
ya eka it tamu ṣṭuhi kṛṣṭīnāṃ vicarṣaṇiḥ | patirjajñe vṛṣakratuḥ
Praise him who, Matchless and Alone, was born the Lord of living men, Most active, with heroic soul.
Rig Veda 6.45.17
यो गर्णतामिदासिथापिरूती शिवः सखा | स तवंन इन्द्र मर्ळय
yo ghṛṇatāmidāsithāpirūtī śivaḥ sakhā | sa tvaṃna indra mṛḷaya
Thou who hast been the singers' Friend, a Friend auspicious with thine aid, As such, O Indra, favour us.
Rig Veda 6.45.18
धिष्व वज्रं गभस्त्यो रक्षोहत्याय वज्रिवः | सासहीष्ठा अभि सप्र्धः
dhiṣva vajraṃ ghabhastyo rakṣohatyāya vajrivaḥ | sāsahīṣṭhā abhi spṛdhaḥ
Grasp in thine arms the thunderbolt, O Thunder-armed, to slay the fiends: Mayst thou subdue the foemen's host.
Rig Veda 6.45.19
परत्नं रयीणां युजं सखायं कीरिचोदनम | बरह्मवाहस्तमं हुवे
pratnaṃ rayīṇāṃ yujaṃ sakhāyaṃ kīricodanam | brahmavāhastamaṃ huve
I call the ancient Friend, allied with wealth, who speeds the lowly man, Him to whom chiefly prayer is brought.
Rig Veda 6.45.20
स हि विश्वानि पार्थिवानेको वसूनि पत्यते | गिर्वणस्तमो अध्रिगुः
sa hi viśvāni pārthivāneko vasūni patyate | ghirvaṇastamo adhrighuḥ
For he alone is Lord of all the treasures of the earth: he speeds Hither, chief Lover of the Song.
Rig Veda 6.45.21
स नो नियुद्भिरा पर्ण कामं वाजेभिरश्विभिः | गोमद्भिर्गोपते धर्षत
sa no niyudbhirā pṛṇa kāmaṃ vājebhiraśvibhiḥ | ghomadbhirghopate dhṛṣat
So with thy yoked teams satisfy our wish with power and wealth in steeds And cattle, boldly, Lord of kine!
Rig Veda 6.45.22
तद वो गाय सुते सचा पुरुहूताय सत्वने | शं यद गवे
tad vo ghāya sute sacā puruhūtāya satvane | śaṃ yad ghave
Sing this, what time the ' juice is pressed, to him your Hero, Much-invoked, To please him as a mighty Steer.
Rig Veda 6.45.23
न शाकिने
na śākine
He, Excellent, withholdeth not his gift of power and wealth in kine, When he hath listened to our songs.
Rig Veda 6.45.24
न घा वसुर्नि यमते दानं वाजस्य गोमतः | यत सीमुप शरवद गिरः
na ghā vasurni yamate dānaṃ vājasya ghomataḥ | yat sīmupa śravad ghiraḥ
May he with might unclose for us the cow's stall, whosesoe’er it be, To which the Dasyu-slayer goes.
Rig Veda 6.45.25
कुवित्सस्य पर हि वरजं गोमन्तं दस्युहा गमत | शचीभिरप नो वरत
kuvitsasya pra hi vrajaṃ ghomantaṃ dasyuhā ghamat | śacībhirapa no varat
O Indra Śatakratu, these our songs have called aloud to thee, Like mother cows to meet their calves.
Rig Veda 6.45.26
इमा उ तवा शतक्रतो.अभि पर णोनुवुर्गिरः | इन्द्र वत्संन मातरः
imā u tvā śatakrato.abhi pra ṇonuvurghiraḥ | indra vatsaṃna mātaraḥ
Hard is thy love to win: thou art a Steer to him who longs for steers: Be to one craving steeds a Steed.
Rig Veda 6.45.27
दूणाशं सख्यं तव गौरसि वीर गव्यते | अश्वो अश्वायते भव
dūṇāśaṃ sakhyaṃ tava ghaurasi vīra ghavyate | aśvo aśvāyate bhava
Delight thee with the juice we pour for thine own great munificence: Yield not thy singer to reproach.
Rig Veda 6.45.28
स मन्दस्वा हयन्धसो ...
sa mandasvā hyandhaso ...
These songs with every draught we pour come, Lover of the Song, to thee, As milch-kine hasten to their young
Rig Veda 6.45.29
इमा उ तवा सुते-सुते नक्षन्ते गिर्वणो गिरः | वत्सं गावोन धेनवः
imā u tvā sute-sute nakṣante ghirvaṇo ghiraḥ | vatsaṃ ghāvona dhenavaḥ
To thee most oft invoked, amid the many singers' rivalry Who beg with all their might for wealth.
Rig Veda 6.45.30
पुरूतमं पुरूणां सतोतॄणां विवाचि | वाजेभिर्वाजयताम
purūtamaṃ purūṇāṃ stotṝṇāṃ vivāci | vājebhirvājayatām
Nearest and most attractive may our laud, O Indra come to thee. Urge thou us on to ample wealth.
Rig Veda 6.45.31
अस्माकमिन्द्र भूतु ते सतोमो वाहिष्ठो अन्तमः | अस्मान राये महे हिनु
asmākamindra bhūtu te stomo vāhiṣṭho antamaḥ | asmān rāye mahe hinu
Brbu hath set himself above the Paṇis, o’er their highest head, Like the wide bush on Gan!gā's bank.
Rig Veda 6.45.32
अधि बर्बुः पणीनां वर्षिष्ठे मूर्धन्नस्थात | उरुः कक्षो न गाङगयः
adhi bṛbuḥ paṇīnāṃ varṣiṣṭhe mūrdhannasthāt | uruḥ kakṣo na ghāṅghyaḥ
He whose good bounty, thousandfold, swift as the rushing of the wind, Suddenly offers as a gift.
Rig Veda 6.45.33
यस्य वायोरिव दरवद भद्रा रातिः सहस्रिणी | सद्यो दानाय मंहते
yasya vāyoriva dravad bhadrā rātiḥ sahasriṇī | sadyo dānāya maṃhate
So all our singers ever praise the pious Brbu's noble deed, Chief, best to give his thousands, best to give a thousand liberal gifts.
Rig Veda 6.45.34
तत सु नो विश्वे अर्य आ सदा गर्णन्ति कारवः | बर्बुं सहस्रदातमं सूरिं सहस्रसातमम
tat su no viśve arya ā sadā ghṛṇanti kāravaḥ | bṛbuṃ sahasradātamaṃ sūriṃ sahasrasātamam
Want to hear this Sukta chanted? Subscribe to Pro for full audio recitations of every verse, on-demand AI commentary, and verse search across the entire Rig Veda.