Rig Veda · Mandala 5 · Sukta 42
Rig Veda 5.42 — Viśvedevas
Deity: Viśvedevas. Rishi family (Mandala 5): Atri and the Atreya line. This Sukta contains 17 verses presented below in Devanagari Sanskrit, IAST romanisation, and Ralph T. H. Griffith's English translation. Click any verse to read a fuller explanation.
Verses
Rig Veda 5.42.1
पर शंतमा वरुणं दीधिती गीर मित्रम भगम अदितिं नूनम अश्याः | पर्षद्योनिः पञ्चहोता शर्णोत्व अतूर्तपन्था असुरो मयोभुः
pra śaṃtamā varuṇaṃ dīdhitī ghīr mitram bhagham aditiṃ nūnam aśyāḥ | pṛṣadyoniḥ pañcahotā śṛṇotv atūrtapanthā asuro mayobhuḥ
Rig Veda 5.42.2
परति मे सतोमम अदितिर जग्र्भ्यात सूनुं न माता हर्द्यं सुशेवम | बरह्म परियं देवहितं यद अस्त्य अहम मित्रे वरुणे यन मयोभु
prati me stomam aditir jaghṛbhyāt sūnuṃ na mātā hṛdyaṃ suśevam | brahma priyaṃ devahitaṃ yad asty aham mitre varuṇe yan mayobhu
May Aditi welcome, even as a mother her dear heart-gladdening son, my song that lauds her. The prayer they love, bliss-giving, God-appointed, I offer unto Varuṇa and Mitra.
Rig Veda 5.42.3
उद ईरय कवितमं कवीनाम उनत्तैनम अभि मध्वा घर्तेन | स नो वसूनि परयता हितानि चन्द्राणि देवः सविता सुवाति
ud īraya kavitamaṃ kavīnām unattainam abhi madhvā ghṛtena | sa no vasūni prayatā hitāni candrāṇi devaḥ savitā suvāti
In spirit him, the Sagest of the Sages; with sacrificial oil and meath bedew him So then let him, God Savitar, provide us excellent, ready, and resplendent treasures.
Rig Veda 5.42.4
सम इन्द्र णो मनसा नेषि गोभिः सं सूरिभिर हरिवः सं सवस्ति | सम बरह्मणा देवहितं यद अस्ति सं देवानां सुमत्या यज्ञियानाम
sam indra ṇo manasā neṣi ghobhiḥ saṃ sūribhir harivaḥ saṃ svasti | sam brahmaṇā devahitaṃ yad asti saṃ devānāṃ sumatyā yajñiyānām
With willing mind, Indra, vouchsafe us cattle, prosperity, Lord of Bays! and pious patrons; And, with the sacred prayer by Gods appointed, give us the holy Deities' lovingkindness.
Rig Veda 5.42.5
देवो भगः सविता रायो अंश इन्द्रो वर्त्रस्य संजितो धनानाम | रभुक्षा वाज उत वा पुरंधिर अवन्तु नो अम्र्तासस तुरासः
devo bhaghaḥ savitā rāyo aṃśa indro vṛtrasya saṃjito dhanānām | ṛbhukṣā vāja uta vā puraṃdhir avantu no amṛtāsas turāsaḥ
God Bhaga, Savitar who deals forth riches, Indra, and they who conquer Vṛtra's treasures, And Vāja and Ṛbhukṣan and Purandhi, the Mighty and Immortal Ones, protect us!
Rig Veda 5.42.6
मरुत्वतो अप्रतीतस्य जिष्णोर अजूर्यतः पर बरवामा कर्तानि | न ते पूर्वे मघवन नापरासो न वीर्यं नूतनः कश चनाप
marutvato apratītasya jiṣṇor ajūryataḥ pra bravāmā kṛtāni | na te pūrve maghavan nāparāso na vīryaṃ nūtanaḥ kaś canāpa
Let us declare his deeds, the undecaying unrivalled Victor whom the Maruts follow. None of old times, O Maghavan, nor later, none of these days hath reached thy hero prowess.
Rig Veda 5.42.7
उप सतुहि परथमं रत्नधेयम बर्हस्पतिं सनितारं धनानाम | यः शंसते सतुवते शम्भविष्ठः पुरूवसुर आगमज जोहुवानम
upa stuhi prathamaṃ ratnadheyam bṛhaspatiṃ sanitāraṃ dhanānām | yaḥ śaṃsate stuvate śambhaviṣṭhaḥ purūvasur āghamaj johuvānam
Praise him the Chief who gives the boon of riches, Bṛhaspati distributor of treasures, Who, blessing most the man who sings and praises, comes with abundant wealth to his invoker.
Rig Veda 5.42.8
तवोतिभिः सचमाना अरिष्टा बर्हस्पते मघवानः सुवीराः | ये अश्वदा उत वा सन्ति गोदा ये वस्त्रदाः सुभगास तेषु रायः
tavotibhiḥ sacamānā ariṣṭā bṛhaspate maghavānaḥ suvīrāḥ | ye aśvadā uta vā santi ghodā ye vastradāḥ subhaghās teṣu rāyaḥ
Tended, Bṛhaspati, with thy protections, the princes are unharmed and girt by heroes. Wealth that brings bliss is found among the givers of horses and of cattle and of raiment.
Rig Veda 5.42.9
विसर्माणं कर्णुहि वित्तम एषां ये भुञ्जते अप्र्णन्तो न उक्थैः | अपव्रतान परसवे वाव्र्धानान बरह्मद्विषः सूर्याद यावयस्व
visarmāṇaṃ kṛṇuhi vittam eṣāṃ ye bhuñjate apṛṇanto na ukthaiḥ | apavratān prasave vāvṛdhānān brahmadviṣaḥ sūryād yāvayasva
Make their wealth flee who, through our hymns enjoying their riches, yield us not an ample guerdon. Far from the sun keep those who hate devotion, the godless, prospering in their vocation.
Rig Veda 5.42.10
य ओहते रक्षसो देववीताव अचक्रेभिस तम मरुतो नि यात | यो वः शमीं शशमानस्य निन्दात तुछ्यान कामान करते सिष्विदानः
ya ohate rakṣaso devavītāv acakrebhis tam maruto ni yāta | yo vaḥ śamīṃ śaśamānasya nindāt tuchyān kāmān karate siṣvidānaḥ
With wheelless chariots drive down him, O Maruts, who at the feasts of Gods regards the demons. May he, though bathed in sweat, form empty wishes, who blames his sacred rite who toils to serve you.
Rig Veda 5.42.11
तम उ षटुहि यः सविषुः सुधन्वा यो विश्वस्य कषयति भेषजस्य | यक्ष्वा महे सौमनसाय रुद्रं नमोभिर देवम असुरं दुवस्य
tam u ṣṭuhi yaḥ sviṣuḥ sudhanvā yo viśvasya kṣayati bheṣajasya | yakṣvā mahe saumanasāya rudraṃ namobhir devam asuraṃ duvasya
Praise him whose bow is strong and sure his arrow, him who is Lord of every balm that bealeth. Worship thou Rudra for his great good favour: adore the Asura, God, with salutations.
Rig Veda 5.42.12
दमूनसो अपसो ये सुहस्ता वर्ष्णः पत्नीर नद्यो विभ्वतष्टाः | सरस्वती बर्हद्दिवोत राका दशस्यन्तीर वरिवस्यन्तु शुभ्राः
damūnaso apaso ye suhastā vṛṣṇaḥ patnīr nadyo vibhvataṣṭāḥ | sarasvatī bṛhaddivota rākā daśasyantīr varivasyantu śubhrāḥ
May the House-friends, the cunning-handed Artists, may the Steer's Wives, the streams carved out by Vibhvan, And may the fair Ones honour and befriend us, Sarasvatī, Brhaddiva, and Rākā.
Rig Veda 5.42.13
पर सू महे सुशरणाय मेधां गिरम भरे नव्यसीं जायमानाम | य आहना दुहितुर वक्षणासु रूपा मिनानो अक्र्णोद इदं नः
pra sū mahe suśaraṇāya medhāṃ ghiram bhare navyasīṃ jāyamānām | ya āhanā duhitur vakṣaṇāsu rūpā mināno akṛṇod idaṃ naḥ
My newest song, thought that now springs within me, I offer to the Great, the Sure Protector, Who made for us this All, in fond love laying each varied form within his Daughter's bosom.
Rig Veda 5.42.14
पर सुष्टुति सतनयन्तं रुवन्तम इळस पतिं जरितर नूनम अश्याः | यो अब्दिमां उदनिमां इयर्ति पर विद्युता रोदसी उक्षमाणः
pra suṣṭuti stanayantaṃ ruvantam iḷas patiṃ jaritar nūnam aśyāḥ | yo abdimāṃ udanimāṃ iyarti pra vidyutā rodasī ukṣamāṇaḥ
Now, even now, may thy fair praise, O Singer, attain Idaspati who roars and thunders, Who, rich in clouds and waters with his lightning speeds forth bedewing both the earth and heaven.
Rig Veda 5.42.15
एष सतोमो मारुतं शर्धो अछा रुद्रस्य सूनूंर युवन्यूंर उद अश्याः | कामो राये हवते मा सवस्त्य उप सतुहि पर्षदश्वां अयासः
eṣa stomo mārutaṃ śardho achā rudrasya sūnūṃr yuvanyūṃr ud aśyāḥ | kāmo rāye havate mā svasty upa stuhi pṛṣadaśvāṃ ayāsaḥ
May this my laud attain the troop of Maruts, those who are youths in act, the Sons of Rudra. The wish calls me to riches and well-being: praise the unwearied Ones whose steeds are dappled.
Rig Veda 5.42.16
परैष सतोमः पर्थिवीम अन्तरिक्षं वनस्पतींर ओषधी राये अश्याः | देवो-देवः सुहवो भूतु मह्यम मा नो माता पर्थिवी दुर्मतौ धात
praiṣa stomaḥ pṛthivīm antarikṣaṃ vanaspatīṃr oṣadhī rāye aśyāḥ | devo-devaḥ suhavo bhūtu mahyam mā no mātā pṛthivī durmatau dhāt
May this my laud reach earth and air's mid-region, and forest trees and plants to win me riches. May every Deity be swift to listen, and Mother Earth with no ill thought regard me.
Rig Veda 5.42.17
उरौ देवा अनिबाधे सयाम | सम अश्विनोर अवसा नूतनेन मयोभुवा सुप्रणीती गमेम | आ नो रयिं वहतम ओत वीरान आ विश्वान्य अम्र्ता सौभगानि
urau devā anibādhe syāma | sam aśvinor avasā nūtanena mayobhuvā supraṇītī ghamema | ā no rayiṃ vahatam ota vīrān ā viśvāny amṛtā saubhaghāni
Gods, may we dwell in free untroubled bliss.
Want to hear this Sukta chanted? Subscribe to Pro for
full audio recitations of every verse, on-demand AI commentary, and verse
search across the entire Rig Veda.