ऋग्वेद · Rig Veda
Eternal Wisdom Portal
Rig Veda · Mandala 3 · Sukta 35

Rig Veda 3.35 — HYMN XXXV Indra

Rishi family (Mandala 3): Vishvamitra and the Kushika line. This Sukta contains 11 verses presented below in Devanagari Sanskrit, IAST romanisation, and Ralph T. H. Griffith's English translation. Click any verse to read a fuller explanation.

Verses

Rig Veda 3.35.1
तिष्ठा हरी रथ आ युज्यमाना याहि वायुर्न नियुतो नो अछ | पिबास्यन्धो अभिस्र्ष्टो अस्मे इन्द्र सवाहा ररिमाते मदाय
tiṣṭhā harī ratha ā yujyamānā yāhi vāyurna niyuto no acha | pibāsyandho abhisṛṣṭo asme indra svāhā rarimāte madāya
Rig Veda 3.35.2
उपाजिरा पुरुहूताय सप्ती हरी रथस्य धूर्ष्वा युनज्मि | दरवद यथा सम्भ्र्तं विश्वतश्चिदुपेमं यज्ञमावहात इन्द्रम
upājirā puruhūtāya saptī harī rathasya dhūrṣvā yunajmi | dravad yathā sambhṛtaṃ viśvataścidupemaṃ yajñamāvahāta indram
For him, the God who is invoked by many, the two swift Bay Steeds to the pole I harness, That they in fleet course may bring Indra hither, e’en to this sacrifice arranged completely.
Rig Veda 3.35.3
उपो नयस्व वर्षणा तपुष्पोतेमव तवं वर्षभ सवधावः | गरसेतामश्वा वि मुचेह शोणा दिवे-दिवे सद्र्शीरद्धिधानाः
upo nayasva vṛṣaṇā tapuṣpotemava tvaṃ vṛṣabha svadhāvaḥ | ghrasetāmaśvā vi muceha śoṇā dive-dive sadṛśīraddhidhānāḥ
Bring the strong Steeds who drink the warm libation, and, Bull of Godlike nature, be thou gracious. Let thy Steeds eat; set free thy Tawny Horses, and roasted grain like this consume thou daily.
Rig Veda 3.35.4
बरह्मणा ते बरह्मयुजा युनज्मि हरी सखाया सधमाद आशू | सथिरं रथं सुखमिन्द्राधितिष्ठन परजानन विद्वानुप याहि सोमम
brahmaṇā te brahmayujā yunajmi harī sakhāyā sadhamāda āśū | sthiraṃ rathaṃ sukhamindrādhitiṣṭhan prajānan vidvānupa yāhi somam
Those who are yoked by prayer I harness, fleet friendly Bays who take their joy together. Mounting thy firm and easy car, O Indra, wise and all-knowing come thou to the Soma.
Rig Veda 3.35.5
मा ते हरी वर्षणा वीतप्र्ष्ठा नि रीरमन यजमानासो अन्ये | अत्यायाहि शश्वतो वयं ते.अरं सुतेभिः कर्णवामसोमैः
mā te harī vṛṣaṇā vītapṛṣṭhā ni rīraman yajamānāso anye | atyāyāhi śaśvato vayaṃ te.araṃ sutebhiḥ kṛṇavāmasomaiḥ
No other worshippers must stay beside them thy Bays, thy vigorous and smooth-backed Coursers. Pass by them all and hasten onward hither: with Soma pressed we will prepare to feast thee.
Rig Veda 3.35.6
तवायं सोमस्त्वमेह्यर्वां छश्वत्तमं सुमना अस्यपाहि | अस्मिन यज्ञे बर्हिष्या निषद्या दधिष्वेमं जठर इन्दुमिन्द्र
tavāyaṃ somastvamehyarvāṃ chaśvattamaṃ sumanā asyapāhi | asmin yajñe barhiṣyā niṣadyā dadhiṣvemaṃ jaṭhara indumindra
Thine is this Soma: hasten to approach it. Drink thou thereof, benevolent, and cease not. Sit on the sacred grass at this our worship, and take these drops into thy belly, Indra.
Rig Veda 3.35.7
सतीर्णं ते बर्हिः सुत इन्द्र सोमः कर्ता धाना अत्तवे तेहरिभ्याम | तदोकसे पुरुशाकाय वर्ष्णे मरुत्वते तुभ्यंराता हवींषि
stīrṇaṃ te barhiḥ suta indra somaḥ kṛtā dhānā attave teharibhyām | tadokase puruśākāya vṛṣṇe marutvate tubhyaṃrātā havīṃṣi
The grass is strewn for thee, pressed is the Soma; the grain is ready for thy Bays to feed on. To thee who lovest them, the very mighty, strong, girt by Maruts, are these gifts presented.
Rig Veda 3.35.8
इमं नरः पर्वतास्तुभ्यमापः समिन्द्र गोभिर्मधुमन्तमक्रन | तस्यागत्या सुमना रष्व पाहि परजानन विद्वान पथ्या अनु सवाः
imaṃ naraḥ parvatāstubhyamāpaḥ samindra ghobhirmadhumantamakran | tasyāghatyā sumanā ṛṣva pāhi prajānan vidvān pathyā anu svāḥ
This the sweet draught, with cows, the men, the mountains, the waters, Indra, have for thee made ready. Come, drink thereof, Sublime One, friendly-minded, foreseeing, knowing well the ways thou goest.
Rig Veda 3.35.9
यानाभजो मरुत इन्द्र सोमे ये तवामवर्धन्नभवन गणस्ते | तेभिरेतं सजोषा वावशानो.अग्नेः पिब जिह्वयासोममिन्द्र
yānābhajo maruta indra some ye tvāmavardhannabhavan ghaṇaste | tebhiretaṃ sajoṣā vāvaśāno.aghneḥ piba jihvayāsomamindra
The Maruts, they with whom thou sharedst Soma, Indra, who made thee strong and were thine army,— With these accordant, eagerly desirous drink thou this Soma with the tongue of Agni.
Rig Veda 3.35.10
इन्द्र पिब सवधया चित सुतस्याग्नेर्वा पाहि जिह्वया यजत्र | अध्वर्योर्वा परयतं शक्र हस्ताद धोतुर्वा यज्ञं हविषो जुषस्व
indra piba svadhayā cit sutasyāghnervā pāhi jihvayā yajatra | adhvaryorvā prayataṃ śakra hastād dhoturvā yajñaṃ haviṣo juṣasva
Drink, Indra, of the juice by thine own nature, or by the tongue of Agni, O thou Holy. Accept the sacrificial gift, O Śakra, from the Adhvaryu's hand or from the Hotar's.
Rig Veda 3.35.11
शुनं हुवेम ...
śunaṃ huvema ...
Call we on Maghavan, auspicious Indra, best Hero in the fight where spoil is gathered, The Strong, who listens, who.gives aid in battles, who slays the Vṛtras, wins and gathers riches.
Want to hear this Sukta chanted? Subscribe to Pro for full audio recitations of every verse, on-demand AI commentary, and verse search across the entire Rig Veda.