ऋग्वेद · Rig Veda
Eternal Wisdom Portal
Rig Veda · Mandala 10 · Sukta 131

Rig Veda 10.131 — Indra

Deity: Indra. Rishi family (Mandala 10): Many seers — generally considered latest in composition. This Sukta contains 7 verses presented below in Devanagari Sanskrit, IAST romanisation, and Ralph T. H. Griffith's English translation. Click any verse to read a fuller explanation.

Verses

Rig Veda 10.131.1
अप पराच इन्द्र विश्वानमित्रानपापाचो अभिभूते नुदस्व | अपोदीचो अप शूराधराच उरौ यथा तव शर्मन्मदेम
apa prāca indra viśvānamitrānapāpāco abhibhūte nudasva | apodīco apa śūrādharāca urau yathā tava śarmanmadema
Rig Veda 10.131.2
कुविदङग यवमन्तो यवं चिद यथा दान्त्यनुपूर्वंवियूय | इहेहैषां कर्णुहि भोजनानि ये बर्हिषोनमोव्र्क्तिं न जग्मुः
kuvidaṅgha yavamanto yavaṃ cid yathā dāntyanupūrvaṃviyūya | ihehaiṣāṃ kṛṇuhi bhojanāni ye barhiṣonamovṛktiṃ na jaghmuḥ
What then? As men whose fields are full of barley reap the ripe corn removing it in order, So bring the food of those men, bring it hither, who went not to prepare the grass for worship.
Rig Veda 10.131.3
नहि सथूर्य रतुथा यातमस्ति नोत शरवो विविदेसंगमेषु | गव्यन्त इन्द्रं सख्याय विप्रा अश्वायन्तोव्र्षणं वाजयन्तः
nahi sthūry ṛtuthā yātamasti nota śravo vividesaṃghameṣu | ghavyanta indraṃ sakhyāya viprā aśvāyantovṛṣaṇaṃ vājayantaḥ
Men come not with one horse at sacred seasons; thus they obtain no honour in assemblies. Sages desiring herds of kine and horses strengthen the mighty Indra for his friendship.
Rig Veda 10.131.4
युवं सुराममश्विना नमुचावासुरे सचा | विपिपानाशुभस पती इन्द्रं कर्मस्वावतम
yuvaṃ surāmamaśvinā namucāvāsure sacā | vipipānāśubhas patī indraṃ karmasvāvatam
Ye, Aśvins, Lords of Splendour, drank full draughts of grateful Soma juice, And aided Indra in his work with Namuci of Asura birth.
Rig Veda 10.131.5
पुत्रमिव पितरावश्विनोभेन्द्रावथुः काव्यैर्दंसनाभिः | यत सुरामं वयपिबः शचीभिः सरस्वतीत्वा मघवन्नभिष्णक
putramiva pitarāvaśvinobhendrāvathuḥ kāvyairdaṃsanābhiḥ | yat surāmaṃ vyapibaḥ śacībhiḥ sarasvatītvā maghavannabhiṣṇak
As parents aid a son, both Aśvins, Indra, aided thee with their wondrous Powers and wisdom. When thou, with might. hadst drunk the draught that gladdens, Sarasvatī, O Maghavan, refreshed thee.
Rig Veda 10.131.6
इन्द्रः सुत्रामा सववानवोभिः सुम्र्ळीको भवतुविश्ववेदाः | बाधतां दवेषो अभयं कर्णोतु सुवीर्यस्यपतयः सयाम
indraḥ sutrāmā svavānavobhiḥ sumṛḷīko bhavatuviśvavedāḥ | bādhatāṃ dveṣo abhayaṃ kṛṇotu suvīryasyapatayaḥ syāma
Indra is strong to save, rich in assistance may he, possessing all, be kind and gracious. May he disperse our foes and give us safety, and may we be the lords of hero vigou r.
Rig Veda 10.131.7
तस्य वयं सुमतौ यज्ञियस्यापि भद्रे सौमनसे सयाम | स सुत्रामा सववानिन्द्रो अस्मे आराच्चिद दवेषः सनुतर्युयोतु
tasya vayaṃ sumatau yajñiyasyāpi bhadre saumanase syāma | sa sutrāmā svavānindro asme ārāccid dveṣaḥ sanutaryuyotu
May we enjoy his favour, his the Holy may we enjoy his blessed loving kindness. May this rich Indra, as our good Protector, drive off and keep afar all those who hate us.
Want to hear this Sukta chanted? Subscribe to Pro for full audio recitations of every verse, on-demand AI commentary, and verse search across the entire Rig Veda.